— Зонтик должен быть где-то в углу, — сказал мэр Своуп.
— Ну и запах тут! — донесся до нас голос миссис Эксфорд. — У вас тут что-то отсырело и пахнет плесенью.
— На днях наведу там порядок, — отозвался мэр.
Наконец из-за створок шкафа появилась миссис Эксфорд с зонтиком. В другой руке она держала какую-то одежду, покрытую белой плесенью.
— Вы только посмотрите на это! — брезгливо сморщив нос, воскликнула она. — Еще немного, и у вас тут грибы заведутся!
Мое сердце упало.
Миссис Эксфорд держала в руках непромокаемое пальто в пятнах плесени и шляпу, у которой был такой вид, словно она побывала в стиральной машине, а потом в прессе для отжимания белья.
Ленточка шляпы была скреплена серебряной пластинкой, под которой отчетливо виднелось смятое зеленое перышко.
— Господи! Какой ужасный запах! — Миссис Эксфорд так скривилась, что от ее вида могло скиснуть молоко. — Для чего вы храните здесь все это старье?
— Эта шляпа долго была моей любимой. Я испортил ее в ту ночь, когда случилось наводнение. А этот плащ я ношу уже пятнадцать лет и привык к нему.
— Теперь я понимаю, почему вы так долго не позволяли мне прибрать у вас в гардеробе! Что еще вы там прячете?
— Это вас не касается! Вам пора идти, Инес! Наверное, Лерой уже заждался вас дома.
— Вы позволите мне выбросить этот хлам по дороге?
— Господи, конечно нет! — воскликнул мэр Своуп. — Положите все обратно и закройте шкаф!
— Ей-богу, — заметила миссис Эксфорд, повинуясь приказанию, — мужчины крепче цепляются за свои старые вещи, чем детишки за любимое одеяльце.
Она резко захлопнула дверцы.
— Из шкафа по-прежнему сильно пахнет плесенью, мистер Своуп.
— Все в порядке, Инес. Отправляйтесь домой и ведите машину поосторожнее.
— Постараюсь.
Миссис Эксфорд бросила на меня быстрый взгляд и вышла из офиса с зонтиком под мышкой.