Принц Крови,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Гибур спятил, — сказал он Лоррену, — долгие годы злодейств явно не пошли ему на пользу.

— Он страдает по поводу своего возраста не меньше, чем вы. Но вместо того, чтобы ныть и бесконечно разглядывать себя в зеркале, он пытается что-то предпринять для достижения бессмертия.

— Не думаю, что от его попыток больше пользы, чем от моего, как ты выразился, нытья, — обиделся Филипп.

— Вы собираетесь идти? — осведомился Лоррен, — Интересно, что за новые фокусы он хочет нам показать.

— Тебе, в самом деле, интересно? Ну, так давай посмотрим.

Филиппу было тоже любопытно взглянуть, что за существо представит ему колдун в качестве вампира. Еще любопытнее ему было понять, зачем ему понадобился этот спектакль.

Гибур разочаровал его, — зрелище оказалось вполне тривиальным, так называемый вампир выглядел обычным человеком, ни тебе клыков, ни тебе глаз, пылающих, как угли. Впрочем, колдун говорил что-то о том, что народные предания выдумка. Значит, вампир должен быть могуч и прекрасен? Но и этого Филипп как-то не углядел. Вампир оказался мужчиной среднего роста, средней комплекции и средней же внешности, несколько старомодно одетый и носящий аккуратную бородку. Он был бледен, но, пожалуй, не бледнее самого Гибура, и глаза у него были темно-карими, обычными человеческими глазами. Он стоял, облокотившись на алтарь, и тоже разглядывал Филиппа с любопытством.

— Его высочество герцог Орлеанский, — торжественно произнес Гибур, словно они были на светском приеме в гостиной какого-нибудь видного вельможи, а не в его пропахшем кровью подвальчике. После, он не менее торжественно представил гостя Филиппу, — Господин Гийом де Гибур.

— Де Гибур?! — воскликнул Филипп, — Он твой родственник?!

— Мой предок, — не очень охотно подтвердил аббат, — Вернее, старший брат моего предка… Теперь он принц вампиров Парижа.

— Вот как? У вампиров есть собственный правитель? — удивился Филипп, — Занятно. А я полагал, все французы, живые и мертвые, подчиняются королю Людовику.

— Вы удивитесь тому, сколь многого не знаете, — сказал гость, — Его величество Людовик не может управлять вампирами хотя бы потому, что не догадывается об их существовании.

— Что верно, то верно, — согласился Филипп, — Я тоже не подозревал о вашем существовании до сего дня.

— И что вы думаете теперь?

— Я думаю, что вы очень похожи на человека, — сказал Филипп и, пройдя вглубь подвальчика, устроился в своем любимом кресле, высокомерно глядя на гостя снизу вверх. Только особы королевской крови умели это делать по-настоящему правильно. Лоррен встал позади него, облокотившись на спинку кресла.

Так называемый вампир тонко улыбнулся.

— Все мы были когда-то людьми, — произнес он, — Разумеется, мы на них похожи. Но только внешне.

Прозвучало это так, будто он имел в виду не столько себя и своих собратьев, сколько господ собравшихся сейчас в подвальчике его пра-пра… Племянника? Что это значит? Он в курсе всего, что здесь происходит? Гибура следует убить. В самом деле, наверное, уже пора это сделать, — ради своего мнимого бессмертия он посвящает в их тайны всяких шарлатанов. Кстати, этого так называемого предка тоже нужно будет убить.

— Может быть, в таком случае, вы продемонстрируете мне свою… э-э… внутреннюю сущность, господин вампир? — спросил Филипп.

— Вам, в самом деле, этого хочется?