Королева Виктория — охотница на демонов

22
18
20
22
24
26
28
30

Она прижала ладонь к губам и почувствовала, что ее пальцы чуть дрожат, так что пришлось сжать обе руки перед собой, ухватившись за ткань платья.

Ей хотелось видеть лицо Альберта в тот момент, когда паж передавал сообщение.

Она смотрела, как Альберт сразу наклонился в седле, чтобы выслушать пажа. Она не слышала, но знала, что там было произнесено: «Ее Величество любезно приглашает Вас в Синие Апартаменты, сэр».

Сидя на лошади позади него, Эрнест тоже слышал эти слова, и как только Альберт выпрямился, братья обменялись взглядами.

Ничто в его лице не выдало какой-либо эмоции, хотя любому стало бы ясно как белый день, для какой надобности королева хочет его видеть — не где-либо, а в Синих Апартаментах, — а именно: что она собирается просить его руки. Он был так близок к началу жизни в новом качестве, супругом самой могущественной женщины в мире. Так близок. И как он отреагировал? Никак Ничего. Nichts[1].

Эта проклятая немецкая сдержанность! Черт бы ее побрал!

Разочарованная, она подхватила свои юбки и почти побежала по коридору; герцогиня Сазерленд и Лезен едва поспешали за нею.

— У меня сердце не на месте, — бросила она через плечо, — неужели нельзя было дать мне хотя бы намек, как он воспримет мое предложение?

— Он скажет да, моя госпожа, — ответила Лезен, с оттенком некоторого холода в голосе, — что еще он может сказать?

Виктория внезапно остановилась, ее юбки зашелестели по паркетному полу, когда она повернулась к баронессе с резвостью, удивившей их всех, не только ее саму. «Лезен, — выдохнула она, — вы находитесь при дворе слишком долго, ибо ваше сердце стало таким же, как этот камень, что нас окружает. Конечно, Альберт скажет да. Он скажет да, потому что именно это слово я, королева, желаю услышать от него. Тем не менее есть еще кое-что, чего я хочу всеми силами моей души».

— Что же это, моя госпожа?

— Чтобы он сказал это в своем сердце, Лезен.

Она повернулась, подобрала юбки и ринулась дальше. Обе женщины обменялись взглядами и затем устремились следом.

Еще несколько минут, и вот Виктория стоит в комнате, пытаясь собраться с духом, в ожидании стука в дверь, но когда он раздался, она чуть не подпрыгнула.

Кашлянув от волнения, она сказала «Войдите», и голос ее, приглушенный деревянными панелями на стенах, прозвучал совсем тихо. Обстановку она продумала, окна были частично прикрыты шторами. В камине пылал огонь, Виктория встала рядом, чтобы оранжевые отсветы делали ее лицо привлекательнее.

Дверь открылась. Альберт вошел, чуть повернулся, закрывая за собой дверь, коротко поклонился, затем двинулся к середине комнаты, где встал, сохраняя бесстрастное лицо (пока еще ничем не выдал себя!).

— Ваше Величество, — сказал он в знак приветствия.

— Виктория, Альберт. Вы должны звать меня Викторией. Что бы… ни случилось.

Его глаза сверкнули. Если у него и были какие-то сомнения насчет причин визита в эту комнату, то теперь они наверняка развеялись.

— Вы, несомненно, знаете, по какому делу я пригласила вас сюда, — продолжила она.