Темный кипарис

22
18
20
22
24
26
28
30

Ветер мрачно шумел в деревьях. Артур Карлтон Хок посмотрел в ту сторону:

— Забытое богом место, разве не так, мисс Оуэнз?

— Вот как? — ответила она кротко.

— Да, это так, — подхватил он с внезапной горячностью. — Этот край оставлен ветру и ночи. Холодный, пустой, неприветливый. И мы построили здесь наши дома и пытаемся жить, пытаемся с этим бороться. Однако в конце концов земля всегда побеждает, верно?

Она не знала, как ответить ему, но она была женщина и с женской готовностью желала излечить все болезни охваченного горем мужчины.

— Пока вы одиноки, помощи ждать неоткуда, мистер Хок, позвольте мне это сказать, — произнесла она наконец.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я только женщина, мистер Хок, и неопытна в подобных вещах. Но мне кажется, что мужчина, такой, как вы, должен снова жениться. Хок-Хаус нуждается и повой хозяйке, а Тодду нужна мать.

Он снова нахмурился, по на его лице также отразилось изумление.

— Миссис Дейлия вполне успешно управляет моим домом.

— Боюсь, мне не следовало бы говорить об этом. Она удивительно опытная экономка, я знаю. Но конечно, это не спутница жизни для вас и не мать для вашего сына, разве не так? Тодд нуждается в матери, мистер Хок. Намного больше любого другого ребенка, насколько я понимаю.

— Вот как? — Его голос звучал бесстрастно, если не цинично.

— Да. — Стелла закончила не так убежденно, как начала. — Тодд страдает от потери матери, которой он никогда не знал.

Высокомерный взгляд мистера Хока пригвоздил ее к месту.

— Сколько вам лет, мисс Оуэнз?

— Двадцать три.

— Примите мои поздравления. Столько мудрости у такой молодой женщины.

— Вы насмехаетесь, мистер Хок?

— Нет, моя дорогая. Это не в моих привычках. Я оставляю эту привилегию писателям и политикам. Мы будем продолжать разговаривать на эту тему?

— Как хотите.