Штамм. Начало,

22
18
20
22
24
26
28
30
Гильермо Дель Торо Чак Хоган Штамм. Начало

…В аэропорту Нью-Йорка совершает посадку трансатлантический лайнер. Все пассажиры мертвы, и единственное, что царит на борту, — это Тьма. В дальнейшем пассажиры оживают, только это уже не люди, а исчадия ада, беспощадные зомби — жуткий кровожадный и кровососущий вирус в человеческом обличье, уничтожающий все живое…

Борьба со Злом будет страшной и непримиримой, книга полна откровенного ужаса, и в то же время это очень человеческая история, рисующая отважных и сопротивляющихся людей в самой отчаянной ситуации — перед лицом всепланетной гибели.

2009 ru en Виктор Анатольевич Вебер
Guillermo del Toro Chuck Hogan The Strain. Book 1 of The Strain Trilogy 2009 en shtuks ExportToFB21, FictionBook Editor Release 2.6 fc75bd9622425bbc421653770069faf5 30.07.2012 http://huge-library.org Книга подготовлена для библиотеки Huge Library (Scan - pupkin_vasia; OCR, ReadCheck - крымчанка; Conv - shtuks) OOoFBTools-2012-7-30-14-9-21-355 1.0

1.0 — создание файла (shtuks);

Гильермо дель Торо, Чак Хоган "Штамм. Начало" Книжный Клуб 36,6 Москва 2009 978-5-98697-163-6 УДК 882-311.2ББК 84-7 СоеТ61Guillermo del Toro and Chuck HoganThe Strain. Book 1 of The Strain TrilogyДизайн - В. ГусейновПеревод с английского Виктора ВебераШтамм. Начало / Гильермо дель Торо, Чак Хоган; [перевод с англ. В. Вебера]. — М.: Книжный Клуб 36.6, 2009. — 480 с.Издательский совет - В. Т. Бабенко, A. В. Скорондаев, О. И. ЛютоваВыпускающий редактор - B. Т. БабенкоХудожественный редактор - В. В. ГусейновКорректоры - О. Н. Архипова, Т. В. МалышеваДиректор издательства - М. К. ХаритоновПодписано в печать 30.09.2009 Формат 60х 100/16Гарнитура NewBaskervilleC Тираж 100 000 экз. (1 -й завод — 30 000 экз.), Заказ № 7450

Гильермо дель Торо

Чак Хоган

ШТАММ

НАЧАЛО

Лоренсе, Мариане и Марше… а также всем чудовищам моей детской спальни. Никогда не оставляйте меня одного!

ГДТ

Лайле.

ЧХ

ЛЕГЕНДА О ЮЗЕФЕ САРДУ

— Когда-то давно жил-был великан, — начала рассказывать бабушка.

Глаза маленького Авраама Сетракяна заблестели, и тут же борщ в деревянной миске стал гораздо вкуснее, во всяком случае, он уже не так отдавал чесноком. За обедом бабушка всегда сидела напротив бледного, худенького, болезненного мальчугана и заговаривала ему зубы, чтобы тот съел побольше и чуть набрал вес.

А больше всего для этого подходила бубемайсе — бабушкина сказка. Волшебная история. Легенда.

— Он был сыном польского дворянина, и звали его Юзеф Сарду. Мастер Сарду превосходил ростом любого другого мужчину. Он был выше любого дома в деревне. А чтобы пройти в дверь, ему приходилось сгибаться в три погибели. Этот рост доставлял очень много хлопот. Врожденная болезнь — не дар божий. Юноша мучился. Его мышцам недоставало силы, чтобы поддерживать длинные, тяжелые кости. Даже просто передвигаться ему было трудновато, поэтому он ходил с большой тростью — выше тебя, — а у трости был серебряный набалдашник в форме головы волка — зверя, который украшал родовой герб Сарду.

— Правда волка, бубе? — вставил Авраам между ложками борща.

— Да, правда. Вот такая выпала Юзефу судьба, и она научила его покорности и состраданию — чувствам, обычно редким у дворян. Сострадания Юзефа хватало на всех — и на бедняков, и на тех, кто непосильно трудился, и на больных. Деревенские дети в Юзефе души не чаяли — его карманы, большие и глубокие, как мешки для брюквы, всегда топорщились от сладостей и игрушек. У него самого детства-то и не было — в восемь лет он сравнялся ростом с отцом, а в девять перерос его на голову. Отец втайне стыдился и слабости сына, и его гигантского роста. Но юный Сарду был добрым великаном, и люди его любили. Про него говорили, что мастер Сарду смотрит на всех сверху вниз, а вот свысока не смотрит ни на кого.

Бабушка кивнула мальчику, напоминая, что пора отправлять в рот очередную ложку. Авраам прожевал кусок вареной свеклы. Этот сорт за цвет, форму и прожилки, похожие на кровеносные сосуды, люди прозвали «детским сердечком».

— А дальше, бубе?

— Юзеф Сарду любил природу, и жестокости охоты нисколько его не радовали. Но дворянам полагалось охотиться, и, когда Юзефу исполнилось пятнадцать лет, отец и дядья заставили его отправиться с ними в охотничью экспедицию. На долгие шесть недель. В Румынию.

— Куда, бубе? — переспросил Авраам. — Сюда? Этот великан, он что, приехал в нашу страну?

— Да, эйникл,[1] только на север, в Карпаты. Там есть большие темные леса. Кабаны, медведи и лоси не интересовали охотников. Они отправились туда за волками, которые считались символом рода Сарду. Они собирались охотиться на охотников. В роду бытовало поверье, что волчье мясо придает мужчинам Сарду смелость и силу, и отец юного Юзефа надеялся, что это мясо сможет излечить слабые мышцы сына.