Вторжение

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я уже это видел, — небрежно бросил Фэрбенк. — Но тем не менее все выглядит довольно безопасно. В его голосе слышались веселые нотки.

— Эй, — крикнул он. — Идите сюда, я, кажется, что-то нашел. Луч его фонаря выхватил из полумрака, царившего в помещении, разноцветные обертки, и он в два прыжка оказался у прилавка со сладостями. Калвер не смог сдержать улыбку.

— Смотрите не съешьте все, обжора, а то заболеете. В ответ раздался радостный смех Фэрбенка.

— Господи, — он захлебывался от восторга, — я умер и попал в рай: шоколад с вафлями, фруктовый, ореховый, простой, молочный, глазированный миндаль. — Его голос вдруг прервался, похоже, он захлебнулся от радости.

Калвер и Мак-Ивен тоже рассмеялись. Они уже стояли рядом с Фэрбенком и разглядывали яркие обертки, лишь слегка припорошенные пылью. Однако вскоре они поняли, что голос Фэрбенка прервался вовсе не от радости.

— Кажется, их уже кто-то ел... — запнувшись, сказал Мак-Ивен. Калвер подобрал пустую обертку и, словно наяву, увидел черных крыс, пробирающихся через прилавок со сладостями, на ходу проглатывая их без особого удовольствия: любимое лакомство было впереди. От этого видения у Калвера холодок пробежал по спине.

— Крысы? — отрывисто спросил Фэрбенк, глядя на Калвера широко раскрытыми глазами.

— Возможно, — ответил Калвер и расстегнул кобуру.

— Мне кажется, крысы здесь бы все перевернули, — не слишком уверенно предположил Мак-Ивен.

— Он прав, — поспешно согласился Фэрбенк, но все же в его голосе слышалась нервозность.

Однако он не мог оторваться от прилавка со сладостями и предложил:

— Давайте заберем, сколько сможем унести, и уйдем отсюда.

— Кажется, вы хотели новую рубашку? — насмешливо спросил Калвер.

— Я вполне могу обойтись без нее.

Фэрбенк начал поспешно рассовывать по карманам плитки шоколада.

— Подождите, Фэрбенк, — остановил его Калвер, — если это не крысы, значит, тут что-то более серьезное.

— Вы хотите сказать, что здесь были люди?

Калвер ничего не ответил. Он освещал фонарем заваленное мусором помещение магазина. Это был длинный зал в форме буквы “Г”. Из пробоины в потолке сюда не просачивался никакой свет. Удушливый запах, который стоял в помещении, был хорошо знаком им. За последний час они надышались им сверх меры. И у Калвера не было ни малейшего желания идти дальше. Он слишком хорошо представлял себе, что они могут увидеть. Однако совесть толкала его вперед. Совесть и, быть может, нездоровое любопытство.

Его шаги звучали неестественно громко в гулкой тишине магазина, напоминающего огромную пещеру.

Фэрбенк, пожав плечами, нехотя пошел за ним, на ходу запихивая в уже переполненные карманы какие-то продукты с прилавков, мимо вторых они проходили. Он разглядел полки, заваленные сумками и чемоданами, и подумал, что на обратном пути надо будет прихватить кейс.