Арсанты 2. Линии судьбы

22
18
20
22
24
26
28
30

Стоун прислушался к шагам человека, прохаживавшегося неподалеку, и определив на слух, что охранник в данный момент в помещении находится один, натужно закряхтел. Он склонил голову вниз, в то время как тело детектива задергалось в мелкой конвульсии. Шаги сразу направились в его сторону, и не давая возможности сторожу опомниться, Стоун засипел, изображая острый припадок удушья.

В тот миг когда с головы детектива сорвали плотный коричневый мешок, он распрямился и ловко ударил черепом в челюсть охранника, одновременно подсекая и заплетая его ноги. Ринувшись на упавшего вместе со стулом, Джек припечатал его к полу, буквально рухнув плечом на грудную клетку конвоира, и вышибая из него дух. Последним, что незадачливый охранник увидел, прежде чем потерять сознание, была широкая улыбающаяся рожа детектива Стоуна, который со всей силы треснул своим могучим лбом прямо в переносицу похитителя.

* * *

Времени было чертовски мало. Избавившись от веревок, стягивающих запястья за спиной, Стоун несколько раз сжал кулаки, разгоняя кровь. Его руки оказались сильно изрезаны грубой веревкой и Джек с удивлением смотрел на синие пятна, покрывавшие кожу рук и явственно проступавшие сквозь кровоподтеки на внутренней стороне запястий. Еще несколько раз энергично сжав кулаки, Стоун наконец с облегчением отметил, что кровь начинает циркулировать по его венам и онемение постепенно проходит.

Сидя на корточках, Джек быстро обыскал амуницию лежавшего перед ним мужчины, однако ни в нагрудных карманах, ни в карманах брюк, ничего интересного не оказалось. Жевательная резинка, пара скомканных бумажных салфеток, да небольшая связка ключей от машины. Поразительно, но никакого оружия при охраннике не было и это показалось детективу странным. Быть может этот человек вовсе не был его сторожем? Тогда кто он?

По виду лежавший был европейцем, волосы темные, полное отсутствие каких-либо примет или татуировок. Всё в этом человеке было средним – возраст, рост, вес. Стоун быстро осмотрел кулаки мужчины – на них не было ни малейших следов от ударов, значит это не он избивал детектива по приказу загадочного похитителя. Тогда может быть это и есть сам мистер Смит?! Стоун повторно обшарил карманы, однако новый поиск не принес ни одной крупицы дополнительной информации. Время уходило впустую и Джек сознавал, что в любую секунду в комнату может вернуться громила, которому один раз уже удалось вырубить детектива.

Оглядевшись по сторонам, Джек увидел лишь серые бетонные стены подвала, да неказистую железную дверь, за которой слышались чьи-то голоса. Они возвращаются! Путь через дверь был явно отрезан и надо было что-то срочно соображать. Метнув взгляд вдоль стены, Джек заметил узкое окно под потолком и не теряя ни одной лишней секунды бросился к нему, прихватив по дороге остатки разломанного при падении стула, к которому он был привязан ранее. На трех ногах стул неустойчиво пошатнулся, когда массивное тело детектива оказалось поверх него. Дернув за ручку, Джек с удовлетворением отметил, что окно с легкостью отворилось и со стороны улицы потянуло сырым ночным холодом.

Голоса приближались. Если Джек полезет через окно прямо сейчас, то скорее всего не успеет выбраться наружу до возвращения своих похитителей. Стоун соскочил на бетонный пол и бросился к железной двери. Надо было хоть как-то задержать этих разбойников и взор Джека устремился на массивный деревянный стол, стоявший неподалеку. Подвинуть такой предмет к двери быстро, а главное незаметно было непосильной задачей в сложившихся условиях. Ухватившись за тяжелую столешницу, чтобы приподнять ее, детектив обнаружил что за столом находится еще один стул, который он поначалу не заметил.

Схватив его вместе с чьим-то небрежно накинутым на спинку коричневым пиджаком, Стоун моментально оказался возле двери и подпер дверную ручку изнутри как раз в тот самый миг когда рукоятка начала движение книзу. Ручка дернулась, но не поддалась и с той стороны послышался изумленный возглас. Всё, теперь время вышло!

В дверь требовательно постучали и почти тут же раздался глухой удар. Теперь детективу уже было не до скрытности и он предпочел действовать. В два прыжка подбежав к столу, Джек рывком приподнял его за крышку и с силой толкнул в сторону двери. С грохотом повалившись на бок, стол перегородил дорогу, но не успел Джек порадоваться своей баррикаде, как подвал наполнился эхом выстрелов и в металлической двери образовалось сразу три рваных отверстия, а на пол посыпались щепки от дверного косяка. Стоун мигом прижался спиной к бетонной стене, чтобы не поймать шальную пулю и постарался из такого положения пододвинуть стол как можно ближе к двери. В ту же секунду пуля вырвала из спинки стула крупный кусок дерева и Джек понял, что сделал это вовремя. Пора было прощаться с этим милым местечком. Глянув последний раз на стул, детектив не удержался и протянул руку к пиджаку, чтобы проверить его карманы. Пожалуй, эта привычка когда-нибудь его погубит.

Пули градом забарабанили по обшивке двери, превращая её в решето и Джеку чудом не прострелили руку, которой он пытался извлечь из кармана пиджака маленькую записную книжку. Наконец это ему удалось, и не глядя пихнув находку в задний карман джинсов, детектив стремглав кинулся к своему трехногому табурету. С разбегу заскочив на шатающийся стул, Джек ухватился руками за раму окна и втянул свое тело в узкое отверстие. Одна из пуль звонко впечаталась в бетонную стену всего в полуметре от него и это было достаточно весомым аргументом в пользу того, чтобы энергично втянуть ноги следом за туловищем. Оказавшись на мокрой от росы мостовой, Джек услышал как дверь сорвалась с петель и с грохотом обрушилась внутрь помещения.

* * *

Когда эхо выстрелов умолкло за спиной, Джек наконец-то позволил себе немного расслабиться. Двигатель угнанного им автомобиля натужно ревел, но Стоун не обращал на это никакого внимания. Сейчас он отчетливо понимал, что ему удалось сбежать. Но он также сознавал и то, что игра затеянная Пирсоном была чертовски рискованна и опасна.

Резко рванув руль вправо, Джек направил машину через узкий проулок и вскоре вырулил на широкую улицу, освещенную огнями баров и ресторанов. Глядя на проносившуюся за окном идиллию, ему казалось, что он жил в каком-то параллельном мире, ведь сейчас вокруг него тоже были люди – одни прогуливались по ночному променаду, другие ужинали с любимыми или друзьями, третьи мило болтали о каких-то житейских пустяках. А у него ничего подобного не было и в помине.

В голове вновь зазвучал голос:

– Джек, где ты? Что черт побери с тобой происходит?!

– Всё в порядке, я скоро буду.

Детектив с остервенением выдрал передатчик из своего уха и отбросил микрофон в сторону. Как же ему надоела эта работа! С сожалением посмотрев на неспешно прохаживавшихся людей, Джек устало отер пот со лба. Перестроившись в другой ряд, он вытянул из заднего кармана джинсов предмет, мешавший ему комфортно сидеть, и придерживая руль левой ладонью, взглянул на то, что оказалось у него в руке.

Маленькая записная книжка с обложкой из плотной черной кожи была практически полностью пуста. Лишь в самом её начале между страниц лежал небольшой клочок пожелтевшей от времени бумаги, испещренный странными значками, напоминавшими японские иероглифы. Прямо скажем, небогатый улов с учетом того, что сегодня его чуть не убили! Будь он проклят, этот Кайл Пирсон!

С ненавистью швырнув записную книжку на пассажирское сиденье, Джек вновь перестроился и прибавил газу. Пора было поставить жирную точку во всей этой истории.