Прилив. Двойное свидание. Смертельный загар. Соседский парень. Уикенд в колледже. Игры со смертью

22
18
20
22
24
26
28
30

И, прежде чем Дина успела что-либо возразить, Джейд выскользнула в коридор. Через минуту она вернулась, в полумраке лицо ее казалось встревоженным.

— Он лежит на диване, — сказала она. — И храпит.

Дина сделала глубокий вдох.

— Может, нам удастся прошмыгнуть мимо него, — неуверенно предложила она. — Что думаешь?

Джейд кивнула. Девушки, набрав в легкие воздуха и затаив дыхание, на цыпочках пошли к лестнице. Деревянный настил был очень старый, каждая половица скрипела. Дине казалось, что сирена скорой — и та тише звучит.

Они подошли к лестнице. Снизу доносился приглушенный храп Фарберсона.

Подруги крадучись стали спускаться по ступеням. Дина шла впереди, Джейд — за ней. Из-за перил показалась голова Фарберсона, покоившаяся на подлокотнике дивана.

Дина спустилась еще на одну ступень.

Храп стих.

Мистер Фарберсон засопел, сел и потянулся. Громко зевнув, он снова лег, перевернувшись на другой бок.

Девушки замерли. Потом как можно тише они развернулись и пошли назад. Когда они снова оказались у двери в кабинет Фарберсона, Дина заметила, что у нее дрожат руки.

Дина вошла в комнату, Джейд последовала за ней.

И тут Дина наткнулась на железную мусорную корзину для бумаг.

Корзина с грохотом опрокинулась. И сразу же снизу послышался бас мистера Фарберсона.

— Что за черт? — спросонья рявкнул он. Девушки испуганно переглянулись. Джейд быстро поставила корзину на место.

— В шкаф! — шепнула она Дине.

Дина услышала тяжелые шаги на лестнице. Казалось, он не торопился.

Дина шмыгнула в шкаф, за ней Джейд. Они забрались как можно глубже, спрятавшись за висевшими на вешалках пиджаками и рубахами.

Шаги приближались. Щелкнул выключатель, и из щели под дверцей шкафа брызнул свет.

— Эй, — позвал мистер Фарберсон. — Кто тут? Он прошелся по кабинету, что-то бормоча себе под нос. Потом послышался звук удаляющихся шагов: Фарберсон пошел заглянуть в другую комнату.