Но было слишком поздно. Мистер Фарберсон повернулся к двери.
— Сидите тихо, — проговорил он с омерзительной усмешкой на лице.
Он захлопнул дверь, и Дина услышала, как повернулся в замке ключ. Шаги в коридоре стихли.
Глава 24
Дина подбежала к двери и на всякий случай подергала ручку — заперто.
— Поднимайся! — сказала она Джейд. — Нужно выбираться отсюда!
— Как? — удивилась Джейд.
— Так. — Дина указала на окно. — Помнишь, мы пытались его закрыть? И нам мешала ветка? Дерево совсем рядом, может, всего в паре футов.
— Хочешь сказать, мы по нему слезем вниз? — спросила Джейд.
— Нам не остается ничего другого. Джейд, он же убьет нас! — С этими словами она откинула крючок и толкнула раму, но окно не открывалось.
— Быстрее, Дина, — торопила ее Джейд. — Он возвращается!
Дина услышала на лестнице тяжелые шаги Фарберсона.
— И зачем мне понадобилось закрывать его? — в отчаянии простонала Дина. Она толкнула сильнее, но рама не поддавалась.
— Нужно как-то задержать его! Ну-ка, помоги мне! — Джейд пыталась пододвинуть к двери тяжелый шкаф. Дина подбежала к подруге. Вдвоем они поднажали сильнее, и шкаф сдвинулся с места.
За дверью гулким эхом отдавалась грузная поступь Фарберсона.
— Быстрее! — волновалась Джейд.
Дюйм за дюймом шкаф медленно перемещался по полу, пока не оказался у самой двери — как раз в этот момент Фарберсон вставил в скважину ключ.
Дина метнулась к окну. Раздался громкий стук: это Фарберсон, пытаясь открыть дверь, наткнулся на шкаф.
Дина услышала, как он выругался. Потом с диким грохотом стал ломиться в дверь. Шкаф отодвинулся на дюйм-два. В образовавшуюся щель просунулась могучая рука Фарберсона.
— Я вас все равно достану! — рявкнул он из-за двери. И расхохотался — леденящим душу хохотом.