Механическая принцесса

22
18
20
22
24
26
28
30

– Верю, – кивнула она, – но не знаю, поверит ли Консул, но это уже не мое дело. Если вы соблаговолите дать мне адрес…

– Нет у меня никакого адреса, – в отчаянии простонал Габриэль, – куда, по-вашему, мне идти?

Она взглянула на него, удивленно приподняв бровь.

– И я хочу остаться с братом! – Юноша понимал, что слова его звучат агрессивно, но не мог справиться с собой.

– Но ваш брат живет здесь, – ответила Шарлотта. – А вы очень недвусмысленно высказывались и об Институте, и о моих притязаниях на него. По словам Джема, вы думаете, что мой отец довел вашего дядю до самоубийства. Это неправда, но вы мне все равно не поверите. Так что, говоря откровенно, я очень удивлена, что вы хотите остаться у нас.

– Институт – убежище.

– А ваш отец намеревался руководить им именно как убежищем?

– Не знаю! Мне неизвестно, какие у него… были планы!

– Тогда почему вы во всем с ним соглашались? – Шарлотта говорила тихо, но безжалостно.

– Потому что он был моим отцом! – прокричал Габриэль, резко отвернулся от Шарлотты и обхватил плечи руками, словно боялся, что сейчас развалится на куски.

Что он мог рассказать? Что в последние несколько недель в доме не было слуг? Что он постоянно слышал шум, доносившийся со второго этажа? Что отец невнятно бормотал что-то за запертой дверью, как будто не мог выговорить слова? Что он, Габриэль, видел на лестнице кровь? Воспоминания, которые он изо всех сил пытался спрятать в закоулках памяти, теперь грозили поглотить его без остатка…

– Если вы собираетесь вышвырнуть меня на улицу, то, прошу вас, не медлите, – с невыразимым отчаянием произнес он. – Раз у меня нет дома, то нечего и думать, что он у меня есть. И если мы с братом больше не увидимся, то я похороню всякие надежды на встречу с ним.

– Вы полагаете, что Гидеон не станет вас искать? Что не найдет вас, где бы вы ни оказались?

– Мне кажется, ему до меня дела нет, – ответил Габриэль. – Вот что, Шарлотта, либо вы прогоните меня, либо разрешите остаться. Валяться в ногах я не буду.

– В этом нет никакой надобности, – со вздохом произнесла Шарлотта. – Я еще ни разу не выставляла на улицу тех, кому некуда идти, и нарушать это правило не собираюсь. Но чтобы позволить кому-то жить в Институте, я должна быть уверена в добрых намерениях. Не заставьте меня пожалеть о том, что я пошла вам навстречу, Габриэль Лайтвуд.

Тесса сидела в Библиотеке Института под лампой с голубым абажуром. На ее коленях вот уже несколько часов лежала открытая книга, но сосредоточиться на чтении она не могла. Буквы складывались в слова, но она никак не могла вспомнить, вокруг чего закручен сюжет. Девушка вздохнула и в который уже раз вернулась к началу главы, но тут скрипнула дверь, и в Библиотеку вошел Уилл. Волосы его были влажные, в руке он держал перчатки.

– Уилл, ты меня напугал, – сказала Тесса и положила книгу на подоконник.

– Я не хотел тебе мешать. Если ты читаешь, я могу…

Он повернулся, чтобы уйти.

– Нет, я не читаю, – со вздохом ответила она. – Вернее, не понимаю, что тут написано, – в голове постоянно крутятся совсем другие мысли.