Отдых в Новой Шотландии, или Сетевая магия

22
18
20
22
24
26
28
30

Джейми: Надеюсь. А пока, похоже, мне сегодня придется тащиться в магазин, как ни крути.

Лорен: Только айпады обходи стороной, слышишь? У тебя важное дело. Айфоны. Не сбивайся.

Джейми: С каких пор ты превратилась в занудную колдунью-босса?

Лорен: Хи-хи. Боссом я была всегда. Колдуньей не так давно стала, а в этом ты виноват. Ну мне пора. Меня вызывают. Спасибо, Джейми. Я у тебя в долгу.

Элори села на траву на заднем дворе и пожалела о том, что слопала столько оладьев, приготовленных Аароном. И колбасок. И земляники со взбитыми сливками. В данный момент все как-то плоховато укладывалось у нее в желудке.

Софи устроилась возле Элори.

– Волнуешься?

Увы, данное слово не совсем подходило для предстоящего собития. Живот у Элори предательски заурчал.

– Чуть-чуть, – промямлила она.

– Я не сомневаюсь: многим из наших ты напоминаешь колдуненка, но это совершенно нормально. Сегодня будет твой первый круг, и тебе предстоит чародействовать. Ты проявишь себя во всей красе.

Элори сразу же напряглась.

– А все уже подготовили свои заклинания? – тихо спросила она.

В отличие от обычного чародейства, при котором колдун сам придавал форму конечному заклинанию, Элори следовало собрать чужие заклинания и соединить между собой ради финального результата. А это означало, что каждому участнику круга предстояло проделать филигранную работу.

Софи кивнула.

– Майк сейчас еще раз прогоняет с детьми магические этапы, но вообще-то я думаю, что ребята готовы. В группе хватает психомагов, поэтому, если понадобится, мы сможем внедриться в церемонию.

Элори вздохнула.

– Думаю, мне надо попробовать сотворить что-нибудь примитивное.

– Нет, подруга, – возразила Софи и обняла Элори за плечи. – Твое «официальное» чародейство должно запомниться, а ты придумала изумительный подарок. Это же гениально, Элори. Бабушка будет тобой горда.

– Она ведь не знает, чем мы заняты, правда?

Софи улыбнулась.