Овернський клірик

22
18
20
22
24
26
28
30
Андрій Валентинов Овернський клірик

Нелегка ж бо ноша випала на долю отця Гільйома та двох молодих ченців з абатства Сен-Дені — сам легат Його Святості в Королівстві Французькому доручає їм вельми ризиковану місію — розслідування низки дивних подій в окрузі Пам’є неподалік від Тулузи. А завдання у них і справді небезпечне, бо справі їхній протидіє сила-силенна факторів од загадкових демонів та благородних розбійників до катарів та самої Римської Курії.

Розв"язка роману «Овернський клірик» здатна здивувати навіть завзятих любителів фантастики, бо віртуозно виписаний містично-детективний сюжет історик за фахом Андрій Валентинов майстерно доповнив історичним тлом. Тож можемо вас запевнити — ця безпрограшна комбінація безсумнівно припаде до смаку кожному, хто тримає в руках цю книгу!

2015-01-15 uk
MVV http://kompas.co.ua doc2fb, ImageFB2, FictionBook Editor Release 2.6.6 2015-01-15 http://kompas.co.ua B93290B1-54D3-4AAF-AC87-455E5FAF03A8 1.0 «Гамазин» Київ 2008 978-966-2938-47-0 УДК 821.161.2-312.9 ББК 84.4УКР6-44 В 15 Валентинов Андрій В 15 Овернський клірик: роман / Андрій Валентинов. — К.: Гамазин, 2008. — 408 с. (Серія «Main stream») ISBN 978-966-2938-47-0 Літературно-художнє видання Серія «Main Stream» Андрій ВАЛЕНТИНОВ Захопливий фантастичний історико-детективний роман для широкого кола читачів Відповідальна за випуск Н. Кудринецька Підп. до друку 26.02.2008. Формат 60x90/16. Папір офсет. Гарнітура SchoolBook. Друк офсет. Умовн. друк. арк. 25,5. Тираж 2 000 пр. Зам. № 03/03 Друкарня ПП «Діса-Плюс» м. Харків, вул. 23 Серпня, 31 а, 44 тел. 8(057)759-70-84 ТОВ "Гамазин", 04071, м. Київ, а/с 110. Телефон для оптових покупців: (044) 467*50-24 Свідоцтво суб’єкта видавничої справи ДК № 2318 від 18.10.2005

Андрій Валентинов

ОВЕРНСЬКИЙ КЛІРИК

Роман

©   http://kompas.co.ua  — україномовна пригодницька література

Серію «Main stream» засновано у 2007 році

АВЕНТЮРА ПЕРША

ПРО ТЕ, ЧИМ СКІНЧИЛАСЯ РИБОЛОВЛЯ В НОТР-ДАМ-ДЕ-ШАН

I

…Гачок не витримав. Короп — здоровезний, щонайменше два фунти вагою — зірвався й, переможно блиснувши сріблястою лускою, шубовснув у воду. П’єр зойкнув і закляк, стискаючи в кулаці вудку, з якої тепер не було жодної користі. До всього риба, перш ніж безвісти згинути в темній воді, на мить визирнула й, як мені привиділося, кинула на невдачливого рибалку глузливий погляд.

Цього П’єр, і без того вбитий тим, що сталося, вже не витримав:

— От диявол! А хай йому! Кров Христова, повернуся до Сен-Дені, я цьому отцю Єгудиїлу ноги повисмикую! Казав я йому — залізо паскудне, а він…

Отець Єгудиїл — наш монастирський коваль — справді останнім часом став партачити, проте ця обставина аж ніяк не виправдовувала ані змісту, ані форми сказаного.

— Брате Петре, — неголосно погукав я, відчуваючи, що П’єр готовий відмочити наступний пасаж із приводу коропа, вудки, гачка й отця Єгудиїла. — Брате Петре…

П’єр спересердя пожбурив вудку об землю, ввібрав якнайбільше повітря, роззявив рота, й отут до нього, нарешті, почало доходити. Я мигцем озирнувся — брат Ансельм стояв із незворушним виглядом, але в очах його виразно стрибали бісенята. Втім, з першого погляду й не помітиш — тримати себе цей хлопчина вміє.

— От-тче Гільйоме… — затинаючись почав П’єр. — Я… ну…

— Латиною, прошу, — так само спокійно попросив я, чим змусив П’єра остаточно зніяковіти. Тому що, крім суворо забороненого божіння й згадки нечистого, він примудрився проказати все це на «ланг д’уї»[1] з дикою нормандською вимовою.

— Я… ну… Риба…

— Далі, — підбадьорив я, спостерігаючи, як П’єр, миттю зашарівшись і сполотнівши, з надзвичайним зусиллям добирає неслухняних слів латиною.

— Я ловити, я ловив… — П’єр зітхнув і потер величезною п’ятірнею свою фізіономію в ластовинні.