Еще один помощник бросился исполнять приказ, и его место занял следующий с гроссбухом и ручкой – все помощники были ровесниками Харкорта. Начальник устало посмотрел на него.
– Что у вас?
– Транспортные пошлины, сэр, для расширения Орандж-Канала от ответвления к новому Парчфелдту до моря.
– Ага… – Чиновник нацарапал свою подпись, но ручку не вернул, рассматривая записи в гроссбухе. – Парчфелдт.
Молодой человек воспринял колебания шефа как возможность задать вопрос:
– Вы знаете, как долго будет продолжаться карантин, сэр? В Сталмер-хаусе?
– Разве я работаю в Министерстве здравоохранения?
– Конечно, нет, сэр, но вы служили герцогу и были помощником мистера Фелпса…
– Занимайтесь вашими каналами, мистер Форсетт! – Харкорт захлопнул гроссбух, чуть не перевернув чернильницу. – Ради бога, что могло задержать Понт-Жюля? И где, черт побери, чай?
В его последней фразе слышался уже не гнев, а предвкушение. Перед ним появилась графиня ди Лакер-Сфорца в сверкающем, как драгоценный камень, алом платье.
– Боже мой! – пролепетал Харкорт. – Вы все – отправляйтесь немедленно заниматься делами!
– А ваш чай? – робко спросил Форсетт.
– Черт с ним! Пейте его сами! Я должен остаться наедине с этой леди!
Подчиненные Харкорта бросились вон из зала, вцепившись в свои бумаги, с такой скоростью, будто начался пожар. Внимание Харкорта было сосредоточено на графине, и его нижняя губа дрожала.
– М-моя леди…
– Я вам сказала, что вернусь, Мэтью. Вы выглядите усталым. – Графиня стояла напротив Харкорта. На столе между ними, словно церемониальное подношение, стояла чаша с белыми цветами.
– Совсем нет, – ответил Харкорт небрежно, но его выдавал нервный тик. Графиня поставила украшенную драгоценными камнями сумочку на стол, раскрыла и достала пару шелковых перчаток того же оттенка, что ее платье.
– Как тяжело управлять страной в критической ситуации, – мягко сказала она. – Ваши заслуги признаны? Вы получаете вознаграждение за вашу жертву?
Харкорт сглотнул.
– В отсутствие профессионалов – например, министра Граббе – эта поразившая многих болезнь…