68
Перефразированная цитата из В. Фолкнера «In writing, you must kill your darlings» – «Когда пишешь, ты должен избавиться от личных предпочтений».
69
Канал-стрит – одна из важнейших улиц Нижнего Манхэттена, соединяющая Манхэттен с Джерси-Сити и с Бруклином на востоке. Также Канал-стрит разделяет Китайский квартал и Маленькую Италию.
70
Инди (англ. «indie» или «indy»): от «independent» – «независимый». Обычно употребляется по отношению к явлениям современной культуры, которые стремятся не быть частью коммерческого мейнстрима (массовой культуры) и одновременно с этим не ограничиваются рамками высокой культуры.
71
Вероятная причина – сумма фактов и обстоятельств, позволяющих предположить, что конкретное лицо могло совершить данное преступление.
72
«Прадакса» применяется для профилактики венозных тромбоэмболий у заболевших вследствие ортопедических операций. «Марплан» – антидепрессант.
73
Уильямсберг – городок на юго-востоке штата Виргиния, в междуречье рек Джеймс и Йорк. Уильямсберг является крупнейшим музеем колониального периода под открытым небом. Здесь восстановлено около сотни старых зданий, музейные работники и добровольцы смогли воссоздать быт колониальной эпохи.
74
Мантифобия – боязнь прорицаний.
75
Баррамунди – белый морской окунь – хищная австралийская рыба, обладающая двумя выдающимися свойствами: в ней практически нет костей, и ее мясо даже в результате долгой термической обработки не теряет сочности.
76
Уэмбе-уэмбе – группа австралийских аборигенов, проживающих в северо-западной части штата Виктория и юго-восточной части Нового Уэльса.
77
Тхали – блюдо индийской кухни. Сервируется в небольших металлических мисках, содержащих овощи, мясо и различные мелкие гарниры и приправы, которые расставлены на круглом подносе (слово «тхали» в переводе означает «поднос»).