Строптивица для лэрда

22
18
20
22
24
26
28
30

– Госпожа, меня не так просто убить, – спокойно произнес Эндельсон, вытаскивая кинжал.

На моих глазах рана затянулась. Лишь на лезвии остался бледно-розовый след. У меня навернулись слезы, и, часто моргая, я обняла своего верного телохранителя.

– Я сама тебя убью, если ты еще раз так подставишься из-за меня! – всхлипнула я.

– Мой долг вас защищать!

– Твой долг остаться в живых! Я не прощу себе, если с тобой что-то случится.

Понимаю, что это нелогично. Меня могли убить, а его несерьезно ранили. Но сам факт того, что ради меня грог был готов пожертвовать собой, не укладывался в голове! Такая преданность тронула до глубины души и вызвала бурю в моем сердце.

Я положила руку на грудь Эндельсона, где был кинжал, и на какой-то миг между нами образовалась связь. Я почувствовала, как в его теле идет заживление и что в данный момент, несмотря на невозмутимое выражение лица, он чувствует боль.

Неведомые чувства вихрем взметнулись во мне, заставив вспыхнуть силу, и все мое тело натянулось как струна. Я взяла кинжал из рук Эндельсона и полоснула по своей ладони.

– Возвращаю долг, – произнесла я и приложила ее к его груди.

Действовала я инстинктивно. Почему-то это казалось правильным. Он пролил кровь за меня, и я должна была поступить так же. Когда я убрала свою ладонь, на ней уже не было раны, а его кожа впитала мою кровь, и я каким-то образом знала, что поделилась с ним силой, которая завершила заживление и смыла боль.

Я ощутила легкое головокружение и пошатнулась.

– Госпожа, – мягко напомнил мне Эндельсон, что мы не одни, поддерживая меня.

На палубе царила мертвая тишина. Пираты, пленные и команда корабля – все следили за нами с ошарашенными лицами.

– Ты действительно стала королевой грогов, – с едва уловимой ноткой горечи произнес Дракон.

Я вздрогнула, встретившись с золотисто-карими, практически янтарными глазами, взирающими на меня из прорезей маски. Такими знакомыми… Щемящее чувство разлилось в моей груди. Я смотрела и не верила. Накатила слабость, ноги сделались ватными, дыхание перехватило, и я провалилась во тьму.

Глава 18

Очнулась я в чужой каюте. Не успела пошевелиться, как к постели приблизился Эндельсон.

– Госпожа, как вы? – с беспокойством спросил он.

Я прислушалась к себе. Слабость прошла, и чувствовала я себя отдохнувшей. В каюте был полумрак, значит, время ближе к закату. Неужели я практически целый день провалялась в кровати?! Привстав, увидела мои сундуки.

– Где мы? – Во рту было сухо, и голос прозвучал хрипло.