Проклятие Батори

22
18
20
22
24
26
28
30

Помедлив, Морган ответила:

– Да.

Он думал, что она скажет что-то еще, но так и не дождался.

Водитель пожал плечами, отбросив дальнейшие попытки наладить контакт. Он уже пожалел, что взял деньги за проезд.

Его мысли обратились к семье и теплому грогу, копченой kielbasa[92], и на лице его заиграла улыбка.

Потом поляк ощутил взгляд зеленых глаз из темноты заднего сиденья, и улыбка его погасла, а руки крепче сжали руль.

* * *

Они долго ехали сквозь метель. И вдруг после, казалось бы, бесконечного молчания Морган выдала целый шквал указаний:

– Сверните налево и езжайте три километра вверх по холму. Потом сверните направо у церкви с двумя шпилями… Отыщите частный въезд, там должны быть ворота. Возможно, помещение для охраны.

Водитель выполнил все, как было сказано, щурясь от снежных вихрей на узкой дороге.

– Здесь, что ли? – наконец спросил он, кивая на черные кованые ворота и домик охраны.

Из темноты вышел охранник с фонарем в руке. Таксист даже издали заметил у него на боку черную кобуру.

– Высадите меня здесь, – сказала Морган. – Дальше ехать не надо.

– Но как же, слечна, – запротестовал он. – Давайте я подвезу к двери. Метель…

– Высадите здесь! Стоп!

Водитель нажал на тормоза, машина пошла юзом и остановилась. Морган порылась в кошельке и сунула ему в руку пачку евро.

Водитель включил свет в кабине и пересчитал.

– На этом все, – пробормотала девушка. – Да, еще: для вашего же блага, забудьте, что видели меня.

Хлопнув дверью машины, она взвалила на плечи рюкзак и направилась к замку.

Она шагала к домику охраны, и водитель смотрел, как ее рыжие волосы покрываются липким снегом.

Глава 36