Проклятие Батори

22
18
20
22
24
26
28
30

– Если она каким-то образом нанесет им вред, ваше величество сможет ее уличить.

Король в крайнем внимании сдвинулся на край кресла и поймал взгляд епископа.

Мельхиор Клесль кивнул.

– Да. За такое преступление можно покарать по закону. Если Батори будет осуждена, все ее имущество будет конфисковано и перейдет короне. И, конечно, положено справедливое вознаграждение палатину, который предъявит доказательства ее преступлений.

Граф Турзо низко склонился перед королем, чтобы скрыть улыбку, вызванную словами Мельхиора.

Глава 31

Где-то в Словакии

20 декабря 2010 года

Девушка с волосами небесно-голубого цвета налила Грейс чашку бергамотового чая. Изящный фарфоровый чайник был достоин того, чтобы выставлять его в музее. Глаз историка сразу выхватил расширяющийся в виде раструба носик, четкость изникских[47] турецких голубых цветов на белом фоне.

Фриттовый фарфор. Фарфор Медичи. Белая глина из Винченцы, смешанная со стеклом, – скопировано с китайских фарфоров, а дизайн позаимствован у турецких захватчиков. Конец XVI века. Бесценная вещь.

Чайник мог быть взят из коллекции Рудольфа II в венской Кунсткамере. Он явно принадлежал кому-то из высшей знати.

Грейс закрыла глаза и заставила себя глубоко вдохнуть. Ее похитили и отдали сумасшедшим женщинам-кровопийцам, теперь наливают ей чай из произведения искусства… Кто же этот граф, этот сумасшедший, который держит ее в плену?

Единственным человеком, кто теперь приближался к ней, была девочка с синими волосами. Психопаток-вампиров после их срыва прогнали.

– Сахару? – спросила девочка с мягким и мелодичным словацким акцентом.

– Нет, пожалуйста, молока.

«Как нелепо, – подумала Грейс, – что мне демонстрируют такие манеры в доме моего похитителя, убийцы моего мужа. Вот уж сахар, так сахар!»

– Как тебя зовут? – спросила она, принимая от девочки чай.

Та оглянулась на запертую дверь.

– Драшка.

– Драшка? – повторила Грейс, вспоминая. К горлу поднялись рыдания, но она их подавила. Этим именем называл ее муж в минуты нежности.