— У вас все будет в порядке. — Полли открыла дверь, но задержалась. Она не задала ни единого вопроса, касавшегося его лично, но был такой, без ответа на который она просто не в силах была уйти.
— У вас очень много интересных товаров…
— Благодарю.
— Но ни на одном не проставлена цена. Почему?
Он улыбнулся.
— Это моя маленькая особенность, Полли. Мне всегда казалось, что хорошо только та сделка, ради которой можно и стоит поторговаться. Мне думается, я в своем предыдущем воплощении торговал восточными коврами. Скорее всего в Ираке, хотя… в наши дни лучше не произносить этого слова.
— Так, значит, вы будете исходить в ценах от спроса? — Полли слегка поддразнивала.
— Можно и так сказать, — ответил он вполне серьезно. И снова Полли была потрясена глубиной его глаз, его прекрасных глаз. — Вернее, именно так. Ведь спрос рождает предложение.
— Понятно.
— Вам, действительно, это понятно?
— Ну… мне так кажется. Во всяком случае это объясняет название магазина. Он улыбнулся.
— Может быть. Скорее всего.
— Ну что ж, желаю вам удачи, мистер Гонт…
— Зовите меня Лилэнд, прошу вас. Или просто Ли.
— Тогда Лилэнд. И не беспокойтесь относительно покупателей. Уверена, что к пятнице вам придется нанять вышибалу, чтобы закрывать за ними дверь в конце дня.
— Вы и впрямь так думаете? Это было бы чудесно.
— До свидания.
— Ciao[6], - сказал он и закрыл за ней дверь. А потом еще долго смотрел ей вслед, как она шла по улице, расправляя перчатки на своих искривленных пальцах, так разительно несоответствовавших всему остальному ее облику, стройному, очаровательному, если не сказать больше — прекрасному. Улыбка Гонта расплывалась все шире. По мере того, как губы расползались, обнажая желтые кривые зубы, эта улыбка становилась неприятной и хищной.
— Все будет в порядке, — тихо произнес он в пустом магазине. — У тебя все будет в порядке.
4