Пейс. Ей стало нехорошо, сударыня, и она спрашивает, прислать ли карету обратно за вами.
Белинда. О господи, конечно, нет: я еду с ней. Идемте, мистер Шарпер.
Сцена шестая
Беллмур. Напрасные опасения! Здесь ни души, шума никакого.
Летиция. Могу поклясться, что слышала голос своего чудовища. Я до смерти перепугалась. Послушай, как у меня бьется сердце.
Беллмур. Это сигнал любовной тревоги. Давай вернемся и вновь...
Фондлуайф
Летиция. Ах, это он! Скорей, скорей собирай свои вещи!
Фондлуайф
Беллмур. Чума его порази! Чтоб его рога воткнулись ему в глотку! Пластырь! Где мой пластырь?
Летиция. Это ты, сокровище мое?
Фондлуайф
Летиция. В таком случае я отопру.
Фондлуайф. Целую тебя, дорогая. Я встретил по дороге судовладельца, и мне нужно взять из твоего шкафчика бумаги и счета.
Летиция
Сэр Джозеф. Прошу вас, любезный олдермен, сначала выдать мне пятьдесят фунтов: я тороплюсь.
Фондлуайф. Я уже выплатил сто по чеку. Теперь еще пятьдесят? Ну, что ж, у меня найдется как раз эта сумма в золоте.
Сэр Джозеф
Летиция. Я редко выхожу из дому, сэр.
Сэр Джозеф. Вы удивляете меня, сударыня. На дворе такая хорошая погода.