Хартуэлл. А ты — главный виновник моих несчастий. Не стань Сильвия твоей любовницей, она могла бы сделаться честной женой.
Вейнлав. Не стань Сильвия твоей женой, моя любовница могла бы остаться мне верна, так что мы квиты. Но успокойся! Я слышал о твоей беде и подоспел тебе на выручку.
Хартуэлл. Смертный приговор уже приведен в исполнение, а ты обещаешь его отменить?
Вейнлав. А что бы ты за это дал?
Хартуэлл. Все, что угодно, — ногу, обе ноги, руку. Больше того, я готов расстаться со своим мужским естеством, лишь бы избавиться от жены.
Вейнлав. Это, конечно, самый верный путь, но вот человек, который продаст тебе твою свободу гораздо дешевле.
Шарпер. Вейнлав, я только что оказался в известном смысле твоим крестным отцом: я клятвенно обещал кое-что от твоего имени и надеюсь, ты меня не подведешь.
Вейнлав. Я не ставлю подпись на чистом листе, друг.
Шарпер. Не бойся, я поступлю с тобой честно: полное и безоговорочное прощение сэру Джозефу Уиттолу и капитану Блеффу за любые обиды, нанесенные ими тебе по сегодняшнее число включительно. Идет?
Вейнлав. Согласен.
Шарпер. Тогда разреши мне попросить дам на минутку надеть маски.
Хартуэлл. Черт! Какое мне дело до всего этого?
Вейнлав. Терпение!
Блефф. Напоминаю, мистер Шарпер: любые обиды.
Сэр Джозеф. Да, да, капитан, настаивай на этом слове. Именно — любые.
Шарпер. Условие принято. Эти джентльмены — свидетели, что вам гарантируется прощение.
Вейнлав. Да, я предаю забвению все, что произошло по данную минуту включительно.
Блефф. Очень великодушно, сэр, потому что, признаюсь, завладев...
Сэр Джозеф. Нет, нет, капитан, тебе не в чем признаваться, хе-хе-хе! Это я завладел и должен признаться...
Блефф. Что вас тоже перехитрили, ха-ха-ха! — прибегнув к некоему военному маневру, вроде контрподкопа, что я сейчас и докажу с позволения моей прелестной супруги Араминты.