Ночь триффидов

22
18
20
22
24
26
28
30

— А до этого они будут рабами?

— Да, — ответил он, задумчиво потирая кончиком указательного пальца переносицу. — А пленные женщины будут использованы для реализации великого демографического плана Торренса. Их насильственно оплодотворят, и у них появятся дети. Много детей. — Он говорил очень устало. — Я постараюсь вздремнуть и тебе советую. Нас ждут очень трудные дни.

Он поднялся, подошел к вездеходу и сел на землю, опершись спиной на железный бок машины. Сомневаюсь, что Сэм Даймс в ту ночь сомкнул глаза. А если я ошибаюсь и он все-таки спал, то его, наверное, до утра мучили кошмары.

Глава 26

Звук и зрение

На следующее утро не успел я толком проснуться, как Гэбриэл принялся трясти меня за плечо.

— Дэвид, я хочу, чтобы ты кое на что взглянул и высказал свое мнение, — произнес он с видом человека, только что нашедшего клад.

Я отправился вслед за ним к границе лагеря, обозначенной стоящими впритык вездеходами. В свете туманного утра вездеходы были похожи на слонов даже больше, чем обычно.

— Думаю, у нас очень скоро появится множество соседей, — заметил я. Несколько десятков триффидов уже ковыляли к лагерю. На их пути стеной стояли вездеходы, но тем не менее приходилось быть внимательными, чтобы не попасть под удар длинных стрекал.

— Встань вон на тот пень, — сказал Гэбриэл, — так, чтобы они тебя ясно увидели.

— Гэбриэл, — назидательно произнес я, — эти твари лишены зрения, а я их видел неоднократно.

— Верно. И все же, прошу тебя, заберись на пень. Не бойся, я хочу тебе кое-что продемонстрировать.

— Но они…

— Да послушай ты! — перебил он. — В них появилось что-то новое.

— Ты о чем?

— Если не ошибаюсь, эти ребята научились еще одному фокусу.

Я взобрался на пень, вознесясь фута на четыре над землей. Ближайшие ко мне триффиды были скрыты стеной из вездеходов. Над машинами виднелись только верхушки и чашечки со стрекалами, однако в сотне ярдов от меня имелось небольшое возвышение, на котором торчали несколько триффидов. Этих триффидов я видел целиком — от корней до макушки. С холма доносился звук. Растения колотили своими короткими отростками по стволу.

Я бросил на Гэбриэла вопросительный взгляд.

— Что ты слышишь? — спросил он.

— Ничего, если не считать барабанной дроби.