– Как только я узнал о существовании убежища, я сделал постоянный кристалл.
– Вы не станете переодеваться в человеческую одежду? – спросил Грейди.
– Дворфы говорят, что в городе дождь, – ответил мистер Форкл. – Если кто-то и заметит нас под искажателем, наши плащи не вызовут подозрений. Пусть мы и спешим, могу заверить: я никуда бы не пошел, если бы нам грозила опасность, – можете ворчать, сколько хочется.
От его слов Грейди улыбнулся, стискивая Софи в объятиях; затем мистер Форкл достал из кармана часы и протянул ему.
– Они рассчитаны на двадцать пять минут, – объяснил он.
– Я думала, на десять, – заинтересовалась Софи.
– Время меняется в зависимости от моего желания. Все готовы? – он протянул Софи руку, и она постаралась не дрожать, когда Фитц сжал другую ее ладонь, а остальные встали в тесный круг.
– Я буду ждать, – слабо улыбнулся Грейди, готовясь перевернуть часы.
Мистер Форкл кивнул.
– Мы вернемся до того, как упадет последняя песчинка.
Глава 14
Насчет дождя дворфы не обманули. Хотя слово «ливень» подошло бы больше. За сплошной стеной воды пейзаж расплывался, а крупные капли отскакивали от мощеной дороги, из-за чего Софи с друзьями промокли сверху донизу.
Она уже чувствовала грязную воду, просачивающуюся в обувь, как Лин махнула рукой, сплетая ливень в тонкие булькающие нити и создавая из них пузырь, защищающий от дождя. Приложив вторую руку к груди, она вытянула влагу из их волос и одежды.
– Серьезно, – сказал Фитц. – Ты поразительная.
Щеки Лин заалели.
– С моей способностью это несложно.
– Не стоит так себя недооценивать, – заметил мистер Форкл. – Ваш контроль впечатляет.
– Он прав, – произнес Фитц, не в силах отвести взгляда от Лин.
– Может, пойдем? – спросила Софи – вышло ворчливее, чем хотелось.
– Сейчас, – выдохнул мистер Форкл. – Только осмотрюсь немного.