Тень Тьмы

22
18
20
22
24
26
28
30

Я широко размахиваюсь и бью крюком по часам. От силы удара стекло разлетается на осколки, и циферблат крошится.

Крюк пробил столешницу насквозь, и лишь за несколько рывков мне удаётся высвободить его.

Часы остаются нанизанными на изгиб крюка.

Я обвожу взглядом сидящих вокруг стола.

– Дурные манеры. Дурные манеры!

– Простите, капитан. Мы не…

– Я сказал, никаких часов. Ни наручных, ни карманных – никаких. Вы, тупицы, понимаете, что значит никаких? Ноль. Ноль, чёрт вас побери!

Я наклоняюсь, приближаю лицо вплотную к одному из них, и тот отшатывается. От него воняет дешёвым элем и выдохшимся табаком. У него не хватает нескольких зубов, и вид зияющих дыр во рту вызывает у меня желание впечатать в стол эту уродливую рожу.

Неужели эти люди вообще не умеют содержать себя в порядке?

– В следующий раз, – предупреждаю я, поднимая крюк с разбитыми часами, – это будет твоё грёбаное глазное яблоко. Это понятно?

– Да, капитан. Извините, капитан.

– Джез, – Сми кладёт мне руку на плечо. – Нам надо поговорить.

Кровь бурлит, и я чувствую, как по лицу разливается жар. Может быть, я вырву ему глаз прямо сейчас. Стоило бы преподать им всем урок.

– Джез!

Я вихрем разворачиваюсь к Сми.

– ЧТО ТЕБЕ?

– Мне надо поговорить с тобой. Сейчас. – Она срывает карманные часы с моего крюка и подталкивает меня в сторону кабинета.

Только когда мы оказываемся внутри, за закрытой дверью, она сердито смотрит на меня.

– Дурные манеры, – упрекает она, повторяя мою любимую поговорку.

– Я же сказал, никаких чёртовых часов, Сми!