Предатель рода

22
18
20
22
24
26
28
30

Ёкай – общий термин для сверхъестественных существ. Считается, что они происходят из царства духов. К ним относятся арашиторы, морские драконы и ужасные о́ни.

Иночи – буквально «жизнь». Удобрение, которое применяют на полях кровавого лотоса для предотвращения деградации почвы, вызванной токсичностью растения.

Ирэдзуми – татуировка, которую наносят стальными или бамбуковыми иглами, вводя чернила под кожу. Члены всех кланов Шимы носят тотем своего клана на правом плече. Городские жители часто наносят на левое плечо символ, обозначающий профессию. Чем сложнее татуировка, тем богаче ее владелец. На нанесение большой и сложной татуировки могут уйти месяцы или даже годы, и стоить такая татуировка может несколько сотен кук.

Ками – духи, силы природы или существа, обитающие в мире. Это слово может обозначать очеловеченных богов, например Идзанаги или Райдзина, или силы природы, например огонь или воду. У каждого клана Шимы также имеется ками – защитник, имя которого он носит.

Кицунэ – буквально «лис», «лиса». Один из четырех кланов дзайбацу Шимы, известный хитростью и везением. Клан Кицунэ живет неподалеку от населенных духами гор Йиши и поклоняется Цукиёми, Богу Луны. Также: ками, дух-защитник этого же дзайбацу, который, как говорят, приносит удачу тем, кто носит его знак на теле. Выражение «Кицунэ приглядывает за своими» означает необъяснимую удачу.

Кровавый лотос – ядовитое цветущее растение, культивируемое жителями Шимы. Кровавый лотос отравляет почву, на которой произрастает, и земля становится бесплодной. Кровавый лотос используется для производства чая, лекарств, наркотиков и тканей. Семена цветов обрабатываются Гильдией лотосов для производства чи – топлива, на котором работают все машины сёгуната Шимы.

Кука – деньги Шимы. Плоские прямоугольные монеты, изготовленные из полосок плетеного металла: железа (более высокой стоимости) и меди (более низкой стоимости). Для проведения мелких сделок монеты режут на части, которые известны как «биты». Одна железная кука стоит десять медных куков.

О́ни – демон подземного мира Йоми, по общему мнению, рожденный Богиней Идзанами после ее пребывания в Царстве мертвых. Старые легенды гласят, что существует тысяча и один демон. Они – живое воплощение зла и получают наслаждение от убийства и несчастий людей.

Рю – буквально «дракон», один из четырех кланов дзайбацу Шимы. Известны как великие исследователи и торговцы. На заре Империи Рю были кланом морских разбойников, совершавших налеты на северные кланы. Они поклоняются Сусано-о, Богу Бурь и Штормов. Также: ками-защитник дзайбацу Рю, могущественный дух зверя и сила природы, связанная со стихийным разрушением, храбростью и морским владычеством.

Са́ма – суффикс, используемый после имени человека при обращении. Это намного более уважительный вариант суффикса «сан». Применяется для обращения к человеку более высокого ранга, чем говорящий.

Самурай – представитель военной знати, соблюдающий Кодекс Бусидо. Каждый самурай должен присягнуть на верность господину – даймё клана или самому сёгуну. Величайшая цель жизни любого самурая – с честью погибнуть в бою за своего господина. Самые опытные и богатые воины облачены в тяжелые латы и доспехи о-ёрой, работающие на топливе чи, из-за которых их называют «железными самураями».

Сан – суффикс, используемый после имени человека при обращении. Это обычная уважительная форма обращения к сверстникам или коллегам, похожая на обращение «господин» или «госпожа». Обычно используется по отношению к мужчинам.

Сёгун – буквально «командующий войсками». Передающийся по наследству титул военного диктатора островов Шима. Текущая линия правителей происходит от Торы Казумицу, командующего армией, который возглавил кровавое восстание против бывших наследственных правителей Шимы, императоров Тенма.

Сэйи-тайсёгун – буквально «великий полководец, покоряющий варваров с Востока».

Сенсей – учитель.

Сеппуку – форма ритуального самоубийства, при которой исполняющий этот ритуал человек вспарывает себе живот кинжалом слева направо, а затем его обезглавливает кайсякунин («помощник», обычно доверенный товарищ). Считается, что смерть от сеппуку помогает избежать потери лица и может спасти от позора семью самурая. Для искупления особого позора практикуют альтернативную версию сеппуку – «дзюмондзи гири» (крестообразный надрез). В этом случае самурая не обезглавливают, а вместо этого он выполняет второй вертикальный разрез в животе и молча переносит страдания, пока не умрет от потери крови.

Тора – буквально «тигр». Величайший из четырех дзайбацу Шимы, а также клан, из которого происходит династия Казумицу. Тора – это клан воинов, поклоняющихся Хатиману, Богу Войны. Также: ками-защитник этого же дзайбацу, тесно связанный с понятием свирепости, голода и плотских желаний.

Хаданаси – буквально «живое существо, покрытое кожей». Насмешливое слово, которым гильдийцы называют всех остальных жителей Шимы.

Фушичо – буквально «феникс». Один из четырех кланов дзайбацу Симы. Клан Феникса живет на острове Йотаку (блаженство) и поклоняется богине Солнца Аматэрасу. Из клана Феникса традиционно происходят величайшие художники и ремесленники Шимы. Также: хранитель ками того же дзайбацу – сила природы, тесно связанная с понятиями просвещения, вдохновения и творчества.

Чан – уменьшительный суффикс, прибавляемый к имени человека. Означает доброжелательность, симпатию говорящего по отношению к собеседнику. Обычно используется для обращения к детям и молодым женщинам, девушкам.