Парк юрского периода

22
18
20
22
24
26
28
30

– Эта система изначально не рассчитана на то, чтобы компьютер отключали и перезагружали. То есть если питание все-таки отключилось – значит, где-то что-то вышло из строя. И следовательно, нужно запускать каждый модуль системы вручную, по очереди, чтобы установить и ликвидировать причину неполадок. Если так не сделать, то загрузка всей системы застопорится на дефектном модуле – система автоматически отключится и снова начнет перезагрузку, потом, когда еще раз дойдет до неисправного модуля, снова отключится, и так далее, до бесконечности – получился бы замкнутый цикл отключений и перезагрузок.

– Ну все, поехали! – сказал Арнольд.

Дженнаро поднял телефонную трубку и начал набирать номер, но вдруг замер, глядя на один из видеомониторов, и проговорил:

– Господи, вы только посмотрите, что там творится…

Но Арнольд его не слушал. Он как зачарованный смотрел на светящуюся карту, на которой несколько светящихся точек в районе озера внезапно начали быстро перемещаться – все в одном направлении. Светящиеся точки быстро кружились на месте, как будто попали в водоворот.

– Что происходит? – спросил Дженнаро.

– Уткоклювы… – тихо ответил Арнольд. – Они от кого-то убегают…

Уткоклювы бежали на удивление быстро, тесно прижавшись друг к другу. Массивные животные сгрудились на бегу в плотную кучу. Взрослые гадрозавры громко ревели и трубили, детеныши пронзительно пищали и старались держаться подальше от огромных ног своих старших сородичей, чтобы их не растоптали. Несущееся по полю стадо гадрозавров подняло огромную тучу желтой пыли. Тираннозавра Грант не видел.

Гадрозавры мчались прямо на людей.

Держа Лекс под мышкой, Грант изо всех сил побежал вместе с Тимом к скалистому выступу, на котором росло несколько высоких хвойных деревьев. Они бежали, а земля под ногами тряслась от топота гигантских животных. Рев приближавшихся динозавров оглушал, словно вой реактивных самолетов в аэропорту. Казалось, весь воздух превратился в сплошной рев, от которого заложило уши. Лекс что-то кричала, но Грант не слышал слов. Едва люди вбежали на холм, стадо гадрозавров их догнало. Вокруг Гранта и детей сомкнулись плотные ряды обезумевших от бега животных.

Мимо Алана промелькнули толстенные ноги динозавра, бежавшего впереди остальных, и сразу же вокруг стало темно от массивных тел – каждое животное весило около пяти тонн. Уткоклювы так плотно сбились в кучу, что за ними ничего нельзя было разглядеть. Перед глазами Гранта замелькало нагромождение тел – мимо проносились непомерно толстые конечности, массивные туловища… Животные крутились вокруг, как живой водоворот, сталкивались друг с другом и оглушительно ревели от боли и страха. Один уткоклюв налетел на бегу на огромный валун – камень сорвался с места и покатился вниз по склону холма, куда-то в поле.

Сквозь плотную завесу желтой пыли совершенно не было видно, что делается внизу, под холмом. Грант и дети принялись карабкаться по валунам наверх, на вершину скального выступа. Гадрозавры ревели и трубили, где-то страшно рычал тираннозавр. Лекс больно впилась пальцами в плечо Гранта.

Какой-то гадрозавр с размаху ударился хвостом о скалу, оставив на поверхности камня кровавую полосу. Грант подождал, пока беснующееся стадо сместится немного левее, а потом подтолкнул детвору к самой большой сосне, и они начали быстро взбираться на дерево. Дети и Алан поспешно карабкались наверх, нащупывая руками ветки, а вокруг в клубах желтой пыли топотали огромные животные. Беглецы взобрались на высоту около шести метров, и тут Лекс намертво вцепилась в Гранта и отказалась лезть еще выше. Тим тоже устал, и Алан решил, что и на такой высоте они, наверное, будут в безопасности. В клубах пыли внизу мелькали толстые спины гадрозавров – животные оглушительно трубили и бегали кругами по вершине холма. Грант поудобнее устроился на толстой ветке с шероховатой корой, закашлялся от пыли, потом закрыл глаза и стал ждать.

Когда стадо гадрозавров убежало, Арнольд получше настроил соответствующую наблюдательную камеру. Пыль постепенно оседала. Вот гадрозавры разбежались во все стороны, а тираннозавр остановился. Это могло означать только одно – хищник настиг свою добычу. Сейчас тираннозавр находился неподалеку от берега озера. Арнольд посмотрел на видеомонитор и сказал:

– Наверно, надо послать туда Малдуна… Пусть на месте посмотрит, насколько все плохо.

– Я скажу ему, чтоб отправлялся, – буркнул Дженнаро и вышел из комнаты.

В парке

Послышался легкий, негромкий звук, похожий на потрескивание огня в очаге. Алан открыл глаза и увидел прямо перед собой громадную голову бежевого цвета. Голова заканчивалась плоским ртом, по форме напоминающим утиный клюв. Над этим утиным клювом выступали большие глаза, мягкие и добрые, словно у домашней коровы. Клюв раскрылся, и животное принялось объедать листву с мелких веток, совсем рядом с тем местом, где сидел Грант. Алан хорошо видел большие плоские зубы в уткоклювой пасти. Животное пережевывало листья, время от времени прикасаясь к ноге Гранта теплыми, мягкими губами.

Это был уткоклювый гадрозавр. Грант несказанно удивился, увидев его так близко. Не то чтобы Алан испугался этого динозавра – все известные виды уткоклювых гадрозавров были травоядными, и этот экземпляр тоже вел себя в точности как обычная корова. Несмотря на гигантские размеры животного, его поведение было таким спокойным и миролюбивым, что Грант ничуть не встревожился. Он остался сидеть на ветке, стараясь не шевельнуться, и наблюдал, как животное ест.

Алан Грант удивился в основном потому, что животное показалось ему знакомым, почти родным – это наверняка был майязавр позднего мелового периода. Останки именно таких животных Грант раскапывал в штате Монтана. Алан Грант и Джон Хорнер были первыми учеными, подробно описавшими эту разновидность уткоклювых гадрозавров. У майязавров уголки губ загибались кверху, отчего казалось, что животные все время улыбаются. Само название «майязавр» означало что-то вроде «добрая мама-ящерица». Считалось, что взрослые майязавры присматривают за своими яйцами и защищают детенышей, пока те не смогут сами о себе заботиться.