Мифы Ктулху. Порча и другие повести

22
18
20
22
24
26
28
30

– Но Джефф… как же Джефф?

– Мы поставим в известность береговую охрану, – кивнул он и накинул ей на плечи свой пиджак.

– Он сказал… сказал, что не готов, – проговорила Энн, позволив старику отвести себя от воды.

– Никто из нас не был готов, – пробормотал Джеймисон себе под нос. – Особенно к такому.

Примерно на полпути к ее дому они услышали сдавленный крик. Кричала Джилли Уайт. Шатаясь, она спускалась с обращенной к океану веранды. Одной рукой она придерживалась за перила, другой указывала то в небо, то на горизонт, то на море, на берег и, наконец, на дочь и Джеймисона. Выражение ее осунувшегося лица быстро менялось – пустоту во взгляде тотчас заполнил неподдельный ужас, а потом ее глаза закатились и застыли, как белые камешки.

Колени у нее подогнулись, и Джилли рухнула на деревянную веранду, где и осталась лежать, корчась в судорогах и что-то невнятно бормоча сквозь пену слюны.

Береговая охрана так и не обнаружила Джеффа, хотя их катер рассекал волны до самого вечера того дня, а затем и весь понедельник, от рассвета и вплоть до наступления темноты. Врач – специалист из Сент-Остелла – надлежащим образом осмотрел Джилли Уайт, после чего в приватной беседе с Джеймисоном – подальше от любопытных ушей Энн – подтвердил диагноз старого доктора. Разумеется, после того, как специалист уехал, Энн задала ему неизбежный вопрос. Джеймисон попросил ее подождать, пока все не успокоится. Раз болезнь зашла так далеко и на данный момент улучшения не предвидится, пусть Джилли хотя бы немного придет в себя в тишине и покое. Лично он останется при больной, и они вместе станут заботиться о ней – Джеймисон подчеркнул, что рассчитывает на помощь Энн – до тех пор, пока не придется что-то решать.

В конечном итоге никакой помощи он так и не получил, хотя, откровенно говоря, не слишком на нее рассчитывал. Энн постоянно проводила время у моря – отмеряла милю за милей вдоль берега, вглядывалась в горизонт и, выбившись из сил, возвращалась домой лишь затем, чтобы поесть или поспать. Так продолжалось четыре дня, пока на пятые сутки в нескольких милях от их дома волны не выбросили на берег разбухшее от воды тело Джеффа.

После этого Энн уснула и проспала целые сутки.

А на следующее утро, в первый по-настоящему теплый день, – проведав мать и увидев, что та спит, хоть и неспокойно, – она отправилась в свою любимую ложбинку, где уже сидел старик, и устроилась рядом с ним.

Он был одет по погоде – в одной рубашке, серых хлопчатобумажных брюках и теннисных туфлях. На коленях у него лежала книга – правда, нераскрытая. Как только девочка подошла к нему, он протянул ей книгу и сказал:

– Вот, нашел ее здесь. Тебе крупно повезло, что на нее никто не набрел и что все эти дни стояла сухая погода.

Энн взяла в руки старинный фолиант и отложила его в сторонку, а потом спросила у Джеймисона:

– Вы читали?

Тот покачал головой:

– Это ведь твоя книга. Вдруг ты в ней что-нибудь написала. Я не люблю вторгаться в чужую жизнь. И не люблю, когда вторгаются в мою.

Энн взяла старика за руку и привалилась к его плечу, как бы давая понять, что они по-прежнему друзья.

– Спасибо за все, что вы сделали для нас, особенно для мамы, – произнесла она. – Я хочу сказать: я так рада, что вы приехали к нам в деревню. Пускай даже вам пришлось приехать, – она бросила хитрый взгляд, – все равно я рада. Вы пробыли у нас всего несколько месяцев, а у меня такое чувство, будто мы с вами знакомы всю жизнь.

– Что ж, для меня это комплимент, – отозвался Джеймисон.

– Думаю, нам можно поговорить, – торопливо добавила Энн. – Мне с самого начала так казалось, с первой встречи. А когда вы вылечили Джеффа… ну, я уже не сомневалась.