Таинственный человек дождя

22
18
20
22
24
26
28
30

Помогая друг другу, Фалькон и Квентин сняли скафандры словно раки, меняющие панцирь.

Квентин покривился:

— Как бы нам не простудиться…

Оставшиеся на полу лужи вполне могли промочить им носки, но голова Фалькона была занята другими мыслями. Он машинально отметил, что в камере было не жарко, но и не холодно, примерно около двадцати градусов. Очевидно, воздух здесь нагревался автоматически. К тому же он был удивительно свежим и чистым, с легким привкусом озона.

— Искусственная атмосфера! — громко сказал профессор. По экрану снова побежали буквы, сложившиеся в очередную фразу: «Следуйте за загорающимися лампочками».

Профессор и студент, не колеблясь, перешагнули порог. Квентин, обративший внимание на толщину металлической стенки, присвистнул:

— По толщине эта стенка соответствует по меньшей мере броневой плите броненосца! В ней будет добрых четыре дюйма, или не меньше десяти сантиметров!

Они очутились в круглом помещении диаметром метров в десять, с потолком в виде купола. Влево уходил коридор с дружно вспыхнувшими лампочками. Под ногами совершенно сухая почва была покрыта мелким щебнем.

— Значит, жребий брошен, — пробормотал Фалькон. Жестом он показал Квентину, чтобы тот следовал за ним.

Через несколько шагов профессор остановился; наклонившись, он зачерпнул ладонью немного черных камней. Внимательно рассмотрев их, он высыпал их на землю и отряхнул руки.

— Похоже, что это щебенка базальта, — пробормотал он.

— Пусть это будет базальт, но эта щебенка очень успешно рвет мои носки! — проворчал Квентин. — Нам нужно было захватить с собой шлепанцы. Как замечательно мы будем выглядеть в дырявых носках, когда встретимся с хозяевами…

— Конечно, если мы должны предстать перед прекрасной сиреной или хотя бы перед подводной принцессой, ее стража немедленно с возмущением вышвырнет нас вон. Окажись мы в таком виде у церковного порога, нам подали бы милостыню даже шотландцы.

Они медленно шли по бесконечному коридору с многочисленными поворотами. Выглядел этот коридор весьма заурядно. Если бы на земле лежали рельсы, он ничем не отличался бы от обычного железнодорожного туннеля. Стены, облицованные металлическими панелями, расположенные через правильные промежутки на потолке довольно тусклые лампочки…

Фалькон остановился, чтобы рассмотреть их. Оказалось, что это не привычные нам стеклянные колбы с раскаленными волосками внутри, а короткие стержни из материала, похожего на хрусталь, излучавшие мягкий свет. Квентин, взобравшись к нему на плечи, потрогал светящийся стержень и с удивлением отметил, что он оказался совсем холодным.

— Холодный свет, — отметил Фалькон. — Здешние хозяева в техническом отношении заметно обогнали нас.

Дальше Фалькон и Квентин стали продвигаться более бодрыми шагами, так как бесконечность туннеля начала немного беспокоить их. Если не считать освещения, они очутились в довольно банальном месте. Но за очередным поворотом их ожидал неожиданный сюрприз.

Они очутились в большом круглом зале, размеры которого превосходили любые ожидания — его диаметр явно превышал пару сотен метров. Идеально ровные стены смыкались куполом высоко над головой. Нал самой землей по стенам тянулся ряд закрытых ставнями больших иллюминаторов в массивной металлической окантовке. К центру купола была подвешена конструкция, снабженная сильным прожектором, и вырывавшийся из него оранжевый пучок света медленно перемещался от одного иллюминатора к другому.

Вскоре луч света остановился на одном из иллюминаторов, и закрывавшая его металлическая панель скользнула вбок, словно входной люк подводной лодки. Путешественники услышали громкий крик, полный отчаяния.

Ниже следует дневник, текст которого был написан рукой Робера Фалькона и отредактирован Квентином Курландом.