Они услышали, что уродцы внизу замолкли. Большого труда подружкам стоило не посмотреть вниз, на испуганные мордашки новичков.
– А вот и нет, Пятачок! Я ее первая взяла.
– Ты что, шутишь, Толстуха? Ты и читать-то не умеешь!
– Да? Не умею? А ты вот это почитай!
Шэй размахнулась и швырнула книгу в Тэлли. Та увернулась, книгу поймала, запустила ею в Шэй и попала по поднятым вверх рукам. От удара Шэй покачнулась и перевалилась через боковую планку стеллажа.
Тэлли, наклонясь вперед, вытаращенными глазами следила за тем, как Шэй летит вниз. Расстояние до пола на нижнем ярусе библиотеки составляло три этажа. Новенькие уродцы хором завизжали и разбежались в стороны от размахивающей руками и ногами девочки, падающей прямо на них.
В следующую секунду сработала спасательная куртка, и Шэй взмыла в воздух, оглушительно и дико хохоча. Тэлли подождала еще несколько секунд. Страх новичков сменился изумлением: Шэй снова подпрыгнула вверх, а потом приземлилась на стол и опрометью помчалась к двери.
Тэлли бросила книгу, слезла со стеллажа и побежала к лестнице. Одолевая за один прыжок по целому пролету, она устремилась к выходу из корпуса.
– О, это было что-то!
– Ты их рожи видела?
– Не очень, – призналась Шэй. – Я не спускала глаз с пола, летевшего мне навстречу.
– Да, я помню, когда я с крыши летела, со мной было то же самое. Земля как-то привлекает внимание.
– Кстати, о рожах. Нос-то сними.
Тэлли хихикнула и отлепила от лица нос.
– Да уж, нет смысла быть уродливее, чем обычно.
Шэй нахмурилась. Она отклеила накладную бровь и сердито зыркнула на Тэлли.
– Ты не уродка.
– Перестань, Шэй.
– Я не шучу. – Она протянула руку и прикоснулась к носу Тэлли. – У тебя классный профиль.
– Не говори глупостей, Шэй. Я уродка, ты тоже. И такими нам быть еще две недели. Но ничего в этом нет ужасного. – Она расхохоталась. – У тебя, например, одна бровь косматая, а вторая тонюсенькая.