Дебютантка, или Брачный сезон

22
18
20
22
24
26
28
30

– И та леди предпочла литературное наслаждение сомнительному развлечению с женатым мужчиной, – подхватила я. – Поэтому она выставила его вон.

Жозефина рассмеялась, затем подтвердила, что это замечательная идея.

– Но как вы это провернете?

– У меня и моих подруг скопилось множество претензий к «Сплетнику». Мы можем засыпать их жалобами, а жандармерию заявлениями о клевете. Их поверенные не будут поднимать голов и разгибать спин… С другой стороны, вместо того, чтобы погрязнуть в дрязгах, им будет проще несколько раз упомянуть о вашей книге в своих публикациях. Так что, думаю, они пойдут на сделку.

– Это может сработать, – отозвалась я, прикидывая, что и сама собиралась устроиться в «Сплетник» внештатным корреспондентом.

– Еще как сработает! – покивала Жозефина. – К тому же моя горничная Мэгги… Болтушка Мэгги – так называет ее мой сын, – она позаботится о том, чтобы о вашей книге заговорили на кухнях всех столичных домов. Как вам мой план?

Ее план был хорош – так я ей и сказала.

После этого Жозефина посоветовала мне подумать над названием, сменив его на более романтичное. Затем мы стали прикидывать, в какой момент посылать за двумя моими другими книгами в Истерброк и когда начинать писать четвертую.

Решили все же не спешить, вместо этого подождать начало продаж первой. Но и затягивать тоже не было никакого смысла.

***

– Мисс Кэрри, она встретится с вами сегодня! – произнесла Молли напряженным голосом.

Сказала мне это, когда пришло время отправляться в Особый Отдел, на что я, слишком глубоко погрузившись в собственные мысли, вздрогнула и заморгала.

– Куратор? – переспросила у Молли негромко.

Ладони вспотели, и я едва не выронила сумочку, в которую положила присланную Мэтью Шенноном книгу. Не знала, как воспринимать подобный жест с его стороны, поэтому решила вернуть подарок отправителю.

К тому же заклинание Гундерсона к этому времени у меня выходило вполне неплохо. Разучивала я его поздно вечером, когда улеглась суматоха вокруг Сэмми, Молли преспокойно сопела на соседней кровати, а я читала книгу по магии, заодно расшифровывая записи Моргана Ноллена.

Единственное, опробовать заклинание на практике я решилась только на следующий день.

Вышла в сад, где Рэдфорд вместе с Сэмми сложили для меня мишени из мешков с песком – такие хранились у нас в подвале на случай наводнения, если вода из городского канала взбунтуется и станет подступать к дому.

Из них мужчины сделали нескольких «врагов», после чего благоразумно удалились на безопасное расстояние, а я принялась разить мешки заклинаниями. Прожигала в них дыры, из которых тотчас же начинал сыпаться песок, заодно чувствуя – спиной, боком и затылком, – что за мной наблюдают.

Причем не только одобрительно и с восторгом – как Рэдфорд, Сэмми и Молли, – но и с ненавистью из окон комнат Ричмондов.

Наконец, закончив мучать мешки и поблагодарив мужчин за помощь, я с тяжелым сердцем принялась собираться на выход. Надела темное платье и попросила Анну сделать мне строгую прическу, заодно отказавшись от каких-либо украшений.