Мона, взяв на подмогу Юну, принялась менять постельное белье и убирать в комнатах постояльцев. Лилли помогала сестрам ухаживать за теми, кто пребывал в магическом сне, а потом, вымыв посуду, стала резать овощи под руководством Наны.
Патрику, пусть мальчик и рвался выгуливать тэргов, вручили тяпку и отправили бороться с сорняками в огород, который я попросила старого Чарльза расширить для нужд нынешних и будущих постояльцев «Охотничьего Уголка».
Но так как дело было несрочным, то привратник планировал заняться им после обеда. Сейчас же, что-то бормоча себе под нос, он стоял на стремянке и замазывал шпаклевкой дыры в стенах, оставшиеся в местах, где до этого крепились охотничьи трофеи.
Джаспер неистово стучал молотком на террасе – он уже завершил снимать старые и принялся укладывать новые доски, пообещав все закончить к завтрашнему вечеру.
Я же отправилась в подсобное помещение рядом со столярной мастерской, которое решила разобрать к приходу прачек. Принялась складывать в одну кучу то, что можно отдать старьевщику, а в другую – то, что стоит сжечь и забыть как страшный сон.
Кстати, о «сжечь» – об этом как раз можно было попросить Айдана Костигана – пусть он представит, что перед ним полчища врагов!
Наконец, закончив возиться со старьем, разыскала двух магов. Пока один забавлялся со стихией Огня, Вест осмотрел трубы, подходящие к чанам для стирки и кипячения. У некроманта с механикой дела обстояли намного лучше, чем у его друга, – к этому времени он уже справился с насосом и клапанами, найдя нужные детали для починки в лодочном сарае. Затем поколдовал в прачечной – и… вода пошла!
Мона тем временем написала несколько писем своим знакомым, подвизавшимся прачками, и отправила вернувшегося с огорода Патрика их разносить.
Впрочем, я уже решила, что если работницы не откликнутся, то я размещу объявление о вакансии в местных газетах, но до этого нам придется отдавать грязное белье в прачечную Шарлин, о которой говорила мне Мона. Отправили Чарльза – огород подождет! – договариваться о подводе, потому что белья у нас набралось столько, что самим не унести.
Затем с дневным визитом явились доктора и маги, с удивлением отметив, какими темпами идет выздоровление больных, что не могло не радовать. Оказалось, после обеда они планировали привести в чувство двух друзей страдающего от похмелья Перси Страута, а также леди Флетчер и лорда Воррена.
Где-то через час после их ухода мы прикатили коляску к дверям комнаты леди Диксон – раз уж она изъявила желание подышать свежим воздухом, то пусть дышит! Юна вызвалась покатать ее по дорожкам, нисколько не страдая из-за ужасного характера Филии Диксон.
Но, как оказалось, леди Диксон прогулки больше не интересовали. Мать Корвина Диксона – бледная, явно страдающая – лежала в кровати и даже не пыталась скандалить. Лишь пожаловалась на то, что ей очень и очень больно.
А потом она закрыла глаза и застонала.
И я, признаюсь, порядком растерялась. Во время визита докторов с леди Диксон все было хорошо. По крайней мере, на весь дом разносился поток жалоб, которые она обрушила на Густава Леграна, рассказывая об «ужасных условиях», в которые ее поместили.
Но что же могло с ней произойти за столь короткое время?!
Сестра Лючия, явившаяся на зов с очередным молитвословом и обезболивающей и снотворной настойкой, пожав плечами, заявила, что это очень похоже на приступ почечной колики. Но куда точнее скажут доктора – она как раз собиралась за ними сходить после того, как леди Диксон допьет содержимое первого и второго стаканов.
Это позволит ненадолго снять боль и погрузит леди Диксон в сон.
Сказав это, монахиня попросила меня выйти.
- Лилли, тебе нужно каким-то образом отвлечь Корвина, – негромко произнесла я, уставившись на бледного сына леди Диксон, который расхаживал взад-вперед по коридору второго этажа.
Заявил нам, что не в силах лежать в кровати, когда матушке так плохо, и собственные раны его нисколько не волнуют.