Жена для Верховного мага

22
18
20
22
24
26
28
30

Потому что он как-то ловко дотянулся… Только что сидел, а в следующий момент оказался рядом со мной и схватил за руку. Нет же, переместил меня к себе с помощью магии, а я прозевала заклинание!..

— Собираюсь осмотреть твою рану, — заявил он, осматривая мое зажившее запястье. — Я почувствовал колебания целительской магии, но хотел удостовериться. Насколько я знаю из разговоров с твоим отцом, его дочь ничему подобному не обучалась.

— Не обучалась! — ответила ему резко, вырвавшись из чужой хватки и отступив на безопасное расстояние. Вернее, Тайлор меня отпустил, потому что порез уже затянулся. — Но кое-что я все-таки умею. А как вы прикажете лечить тех, кто не в состоянии о себе позаботится, если больницу в Нукке закрыли из-за нехватки финансирования?! Ни одной лечебницы на весь округ Гленншир! В казне нет на это денег, все уходит на глупую войну на стороне Альянса. — Тут я с треском захлопнула рот, поняв, что меня заносит не в ту степь. — Нам нужно поговорить, — заявила своему мужу, — но вовсе не о проблемах с больницами!

— Тогда, быть может, о пустой казне? — он уставился на меня с явным интересом. — Об этом, Одри, как младший брат нового министра финансов, я могу говорить до бесконечности.

— Нет же, не об этом! — отозвалась я с досадой. — О другой, но крайне серьезной вещи! О нашем с вами брачном договоре, который…

— Который свел вместе двух незнакомых людей, — кивнул он.

— Вы совершенно правы, лорд Бростон! — обрадовалась я, потому что мой муж, как оказалось, мыслил в нужном мне направлении. — И нам с вами не стоит углублять это… гм… знакомство. Все формальности соблюдены, договор выполнен, и на этом пора остановиться. И уж тем более я не позволю над собой издеваться.

Сказанное ему нисколько не понравилось.

— Никто не собирается над тобой издеваться, — нахмурился он. — С чего ты взяла?

Взяла я это из рассказов тетушки Лавинии о своем браке, и няни Флоренс об ужасах войны, сравнив одно с другим и сделав вывод, что одно не слишком-то отличается от другого.

— Ну раз так, то… Вот и хорошо, лорд Бростон, — заявила ему любезно, — потому что я хочу предложить вам сделку. Уверена, это отличное предложение, которое устроит обе стороны.

— Значит, все-таки сделка, леди Бростон! — отозвался он с улыбкой, назвав меня чужим именем, которое сегодня стало моим. — Так что же ты хотела мне предложить?

И я вздохнула, собираясь с мыслями.

Эту речь я готовила давно. Она зрела во мне годами, когда я представляла перед глазами ненавистного мужа, о внешности которого получила представление лишь из газет, потому что он так и не удосужился мне прислать свой портрет. Правда, первые его фотографии я увидела года так полтора назад, а до этого у меня был полный простор для фантазий.

Иногда я представляла его как страдающего отдышкой рыхлого и потного мага — сталкивалась с такими в столичных заведениях, когда бегала за подписями по инстанциям. Или же как переполненного чувством собственного удовлетворения франта, с атласными лентами на туфлях и расчесанной болонкой в руках — такого же, как Перри Броветт, но со столичным лоском. И каждый из нарисованных мою портретов вызывал у меня искреннее отвращение и нежелание нашей встречи.

Нет, смерти незнакомому человеку я не хотела, но втайне надеялась, что мы с ним никогда не увидимся, потому что с лордом Бростоном что-нибудь произойдет. Амнезия, например — ведь случается же?.. Или внезапная любовь, настолько сильная, что он навсегда забудет дорогу в Гленншир, оставив меня в покое.

Но дорогу он не забыл и в покое меня не оставил, поэтому я взяла и сказала:

— Мне так же сильно не нужен муж, как вам не нужна жена. — На это темные брови Тайлера полезли вверх в картинном удивлении, но я уверенно продолжала: — Вернее, вам не нужна такая жена как я, лорд Бростон! — Непокорная колючка, так меня назвал Перри Броуветт. — Поэтому я с радостью предоставлю вам полную свободу, избавив вас от своего присутствия. Все, что нас с вами будет связывать — лишь формальная клятва, данная Богине, но мы оба сможем жить своей прежней жизнью.

— Прежней жизнью? — полюбопытствовал он. — И какой же ты представляешь мою жизнь, Одри?

На это я лишь пожала плечами. Не пересказывать же ему прочитанное в колонке светских сплетен!