Епископ ада и другие истории

22
18
20
22
24
26
28
30
Марджори Боуэн Епископ ада и другие истории

Марджори Боуэн (1885–1952) была плодовитой писательницей, среди её многочисленных поклонников были Артур Конан Дойл, Марк Твена и Грэм Грин. Самые значительные её работы — это рассказы о призрачном и сверхъестественном, лучшие из которых она собрала под заголовком «Епископ ада и другие истории».

ru en Сергей Николаевич Тимофеев
Marjorie Bowen The Bishop of Hell and Other Stories en FictionBook Editor Release 2.6.7 10 November 2014 D3261E38-2AD1-4E95-B380-FA22BDC2E635 1.0

1.0 — создание файла

1949

Марджори Боуэн

ЕПИСКОП АДА И ДРУГИЕ ИСТОРИИ

The Bishop of Hell and Other Stories 1949 Marjorie Bowen

ФЛОРЕНС ФЛАННЕРИ

Florence Flannery (1924)

Случайно обратив внимание на мокрые пятна на покрытых пылью ступеньках, Флоренс Фланнери взглянула вверх, ожидая увидеть влажное пятно на потолке. Но не увидела ничего, кроме все той же серой пыли, что и везде; это могло стать причиной для дурного настроения, и Флоренс воспользовалась этой причиной. «Гадкое, грязное место», — проворчала она, любившая позолоту, безделушки и зеркала, в которых отражались бы обтянутые бархатом стулья, и стала поспешно подниматься, приподняв юбку с оборками. Ее муж последовал за нею; они были женаты уже неделю, но их страсть не принесла им счастья. Испытывая отвращение от возвращения домой, Дэниел Шют задавался вопросом: что заставило его жениться на этой женщине, и как скоро он возненавидит ее.

Когда она стояла в большой спальне, он смотрел на нее с неприязнью; безвкусная прелесть вульгарной красоты когда-то восхищала его, смущала разум и вызывала брожение чувств, но здесь, в его старом доме, омываемом изумительным воздухом Девона, его зрение стало острее, и сейчас она казалась грубой, подобно макам в конце августа.

— Конечно, оно тебе не нравится, — с едва заметным презрением произнес он, прислонившись широким плечом к одному из кроватных столбиков, засунув большие руки в карманы узких брюк из нанки; его светлые волосы, взъерошенные после путешествия, свисали на мрачное лицо.

— Это не то место, которое ты описывал с таким восторгом, — ответила Флоренс с ленцой, стоя у небольшого окна; лучи осеннего солнца, падая на стекло сбоку, высветили выцарапанное на нем имя:

«ФЛОРЕНС ФЛАННЕРИ. РОДИЛАСЬ 1500».

— Взгляни, — удивленно воскликнула она, — наверное, эта какая-нибудь из моих прародительниц!

Она сняла бриллиантовое кольцо и нацарапала под надписью: 1800. Дэниел Шют подошел и посмотрел поверх ее плеча.

— Выглядит странно — «родилась в 1500» — а умерла будто бы в 1800, — заметил он. — Не думаю, чтобы она имела к тебе какое-нибудь отношение, моя прелесть, но она принесла тебе удачу, потому что именно это имя заставило меня обратить на тебя внимание, когда я услышал, как тебя зовут.

Он говорил грубоватым тоном, и она ответила в тон ему.

— Ты недооцениваешь то, что тебе принадлежит, мистер Шют. Могу поклясться, у меня был вполне приличный выбор.

— Кавалеров было предостаточно, — усмехнулся он, — в отличие от вероятных мужей, не так ли?

Он, сутулясь, отошел, поскольку его все-таки задело ее замечание; он женился на певичке из оперы, не обладающей талантом, происхождением, даже именем, поскольку он не мог до конца поверить, чтобы «Флоренс Фланнери» было ее настоящим именем.

И все же это имя всегда привлекало его; это было так странно, встретить настоящую женщину, которую звали Флоренс Фланнери, — он помнил это имя с детства, когда обводил его пальцем на стекле.

— Ты никогда не рассказывал мне о ней, — сказала миссис Шют.

— Потому что ничего о ней не знаю. Она родилась триста лет назад, дорогая. Конечно, существуют бабушкины сказки…