Пособие для настоящих волшебников

22
18
20
22
24
26
28
30

– Понятно. – Эрил мог похвастаться примерно тем же набором знаний в области врачевания. – Давай для начала перенесем ее на диван.

Сказано – сделано. Братья подняли и уложили Леонору на небольшой диванчик у стены. Антари как привязанная последовала за ними. Ее глаза стали словно в два раза больше, но она молчала, то есть не устраивала истерику, не плакала и не задавала глупых вопросов, за что оба брата были ей искренне благодарны.

– Кто-то идет, – бесстрастно сообщил Рель.

Как ни тревожно стало от этих слов, Бэррины испытали облегчение, рванув к двери: в бою оба знали, что делать.

– Один человек, – добавил Рель, вызвав всеобщее удивление.

– Уловка? – предложил Златко.

– Возможно, – согласился Эрил.

Младший Бэррин встал за спинами остальных, как и положено магу в случае взаимодействия с воинами, и подумал, что это ужасно непривычно. В Университете их учили именно такой позиции, но на деле до этого момента всегда выходило иначе. Златко раздраженно мотнул головой и поднял руки на уровень груди – самая удобная позиция для боевой магии.

Шаги все приближались. Торопливые, мелкие, но явно мужские. Златко все больше уверялся, что это какая-то ловушка.

– Господа, господа, – раздался срывающийся голос явно напуганного человека. Принадлежал он тощему и уже немолодому мужчине в лакейской ливрее. – Подскажите, не здесь ли находится госпожа Леонора Даклин?

– Допустим, – осторожно ответил Эрил. – У вас к ней какое-то дело?

– Да… то есть… – Мужчина остановился, но продолжал переступать с ноги на ногу.

– Говори, – приказал старший Бэррин.

– Ее… ее муж умер… разбился насмерть, – выпалил слуга.

Повисла странная, недоуменная тишина.

– Что? – вырвалось у Чуба.

– В смысле? – уточнил Златко.

– Точно? – спросил Рель.

– Как это произошло? – последним задал вопрос Эрил.

– Он… господин Анатоль Даклин поднялся на северную башню и… спрыгнул оттуда. Разбился на глазах у сотни гостей… – Лакея явно потряхивало. – Насмерть.