Сэр Рафаэль развернулся на стуле, так как сидел спиной ко входу. А на столе я увидел полный чайный набор из соответствующей посуды, в компании с самоваром-переростком.
— Чаёвничаете, господа и дамы, — утвердительно заявил я, переходя на серьёзный тон разговора. — Ну что ж, оно и к лучшему, для назревшего обсуждения странности в поведении пленницы Маргарет, — мне удалось озадачить господ-товарищей, буквально с первого вводного предложения.
— Что-о? — наш тёмный Варлод даже поднялся со стула.
— Вы не ослышались, — я прошёл к столу быстрым шагом. — Э-ээ, господин Витас, нам нужно провести некое совещание, поэтому я попрошу отложить праздничные мероприятия, и дать нам возможность приватного общения, — огласил я пожелание хозяину прекрасного заведения тоном, не терпящим противоречия.
— Конечно-конечно, — Витас поклонился и спешно покинул зал, аккуратно прикрыв дверь за собой.
— Кстати, а где госпожи Шуйская с Демидовой, да и Полины Николаевны с высочеством нет? — вопрос я адресовал сразу всем троим оставшимся, Рафаэлю, Ксении и Скарлет.
— Они изволили плотнее познакомиться с городом, — отвечать взялась Пожарская, так как Варлод и Баронесса Бейли застыли в ожидании продолжения темы о Маргарет. — Господа Остапий и Борислав любезно вызвались сопровождать их, — Ксения завершила доклад о отсутствующих.
— Ну это не беда, а возможно и к лучшему, — я кивнул и спокойно налил себе ароматного чая, выдерживая картинную паузу, несмотря на нервозность некоторых.
— Феликс, друг мой, мы очень ждём пояснения к сказанному, — Рафаэль таки не удержался и поторопил меня.
Я чинно отхлебнул терпкого напитка, оценив по достоинству его незаурядные вкусовые качества и отставил чайный прибор в сторону, ставя локти на стол перед собой.
— Докатилась до меня пренеприятнейшая информация о странном поведении новоиспечённой баронессы, — заговорил я, кладя подбородок на ладони. — Ваша сестрица Маргарет, судя по всему, не терзается заточением у Барона Вальтера Шеффилда.
— Х-м? — Рафаэль и Скарлет переглянулись, изображая недоверие к услышанному. — Поясни.
— Да, Феликс, откуда такие новости? — настороженно попросила строптивая амазонка.
— Некий Шевалье Розенберг, будучи на балу у местного аристократа, Его Сиятельства Префекта, встретил там упомянутого Барона вместе с пленницей, — я не стал скрывать источник. — Он обратил внимание на вполне хорошее настроение госпожи Маргарет, неуместное в её положении вынужденного заточения, — вывалил я всю информацию, и вопросительно взглянул в глаза собеседников.
Неожиданно оба знатока сестры и молодой баронессы улыбнулись, и тень расслабления отразилась в их эмоциональных выражениях.
— П-фф! — Скарлет махнула рукой. — Феликс-Феликс, — девушка снисходительно качнула головой, и они с Варлодом обменялись понимающими взглядами.
Теперь настала моя очередь проявлять всевозможные признаки удивления.
— Может быть, господин и дама, теперь вы удосужитесь объяснить мне, как именно понимать вашу игру мимики? — я требовательно уставился на довольную пару.
— Господин ты наш, Феликс Игоревич, — Скарлет вновь взяла слово. — Вы не представляете себе, на что способна моя сестричка. Это на моём лице, впрочем, как и в поведении, отражается практически вся прямота настроения, а вот она-а-а! — амазонка подняла вверх руку и покачала указательным пальцем. — Н-да-а-а… Многие поплатились, недооценивая способности Маргарет к сокрытию своих истинных чувств, желаний и замыслов…
— Скарлет хочет сказать тебе, Феликс о том… — инициатива ответа перешла к Рафаэлю. — Что она изучает врага с самого близкого расстояния. Усыпляет его бдительность, готовясь к ответным действиям, — договорил Варлод и замолчал, сочтя данный ответ полным.