Глубина в небе

22
18
20
22
24
26
28
30

– Так она же новенькая, – ответил Траг.

– А может, эта самая Пьетра на самом деле так смешно говорит. Ты же сказал, что она иностранка.

Реюнг в роли Пьетры навалилась на стол. Голос ее зазвучал тихо и шелково.

– Двадцать лет назад все мы открыли, что гниение процвело там, где миллионы женщин годами это в свои дома, в уши своих мужей и детей пускали. – Она еще несколько секунд продолжала в том же духе, произнося неуклюжие предложения, наполненные сознанием собственной правоты. Потом:

– И потому очень подходяще будет, если «Радио Принстон» дает нам сейчас возможность общественный эфир очистить. – Она замолчала на секунду. – Я… я…

Как будто она не находила нужных слов. На миг она снова превратилась в зипхеда, наклонив голову, нервно дергая пальцами. Потом вдруг резко ударила ладонью по столу, притянула себя к стулу и замолчала.

– Я ж вам говорил, не слишком она хороший переводчик.

24

Прижавшись руками и передними ногами к стене, Вики с Гокной могли удерживать главные глаза на стекле. Поза была неуклюжая, и девчонки елозили по полу возле стекла.

– Благодарю вас, мастер Дигби. «Радио Принстон» оставляет за собой гордость…

Тра-та-та, ля-ля-ля.

– Забавно она говорит, – заметила Гокна.

– Я ж вам уже говорила, она иностранка, – сказала Диди, не отвлекаясь от таинственной регулировки своих приборов. Ее вроде бы не очень интересовало, что произносилось в павильоне. Брент наблюдал за представлением с бесстрастным интересом, а Джирлиб то подходил к окну, то старался подобраться как можно ближе к Диди. Он был уже научен не давать ей технических советов, но все равно любил стоять близко. Иногда он задавал какой-нибудь подходящий наивный вопрос. Когда Диди была не занята, это обычно втягивало ее в разговор.

Гокна ухмыльнулась Вики.

– Нет, я не про то. Сама достопочтенная Пьетра – будто глупый анекдот.

– Гм! – Вики не была так уверена. Конечно, Пьетра была одета странно. Вики мало видела церковных шалей иначе как в книжках. Бесформенный плащ, спадавший со всех сторон и оставлявший на виду только голову и пасть Пьетры. Но создавалось впечатление, что в ней есть скрытая сила. Вики знала, что именно взрослые в основном думают о таких детях, как она. Пьетра – профессиональный выразитель такой точки зрения, так? Но в ее речи было что-то зловещее… – Ты думаешь, она верит в то, что говорит?

– Конечно, верит! Потому-то так и смешно. Видишь, как папа улыбается?

Шерканер Андерхилл сидел на другом конце эстрады, тихонько поглаживая младенцев. Он еще не сказал ни слова, но вокруг него подергивалась легкая улыбка. Из его шерсти испуганно выглядывали две пары младенческих глаз. Рапса и Хранк мало что могли понять из происходящего, но побаивались.

Гокна это тоже заметила.

– Бедные детки. Только их она и может запугать. Смотри, сейчас я достопочтенной Пьетре «десятку» покажу!