Волшебная Академия Деда Мороза,

22
18
20
22
24
26
28
30

Дуэт Маши и Тамагочи

В этот долгий зимний вечер Каждый миг и каждый час Мы готовились ко встрече С тем, кому подарят нас. Мы мечтали втихомолку, Что наступит Новый год И что нас под этой елкой Утром кто-нибудь найдет. Припев. Наша жизнь проходит даром Если нас не подарить. Неподаренным подарком До чего ж обидно быть! Неподаренным подарком До чего ж обидно быть! Для чего же мы мечтали, Прихорашивались мы? В косы ленты заплетали Из малиновой тесьмы? Мы понравиться хотели Самым лучшим из ребят, Но они в своей постели, Видно, долго пролежат. Припев. Наша жизнь проходит даром, Если нас не подарить. Неподаренным подарком До чего ж обидно быть! Неподаренным подарком До чего ж обидно быть! Больше ветка не качнется, Снег пушистый не пойдет, Если завтра не начнется Долгожданный Новый год. Не начнется, не начнется, Не наступит никогда, Если к сроку не найдется Новогодняя звезда. Припев. Наша жизнь проходит даром, Если нас не подарить. Неподаренным подарком До чего ж обидно быть! Неподаренным подарком До чего ж обидно быть!

Мишка. Интересно, куда она могла пропасть?

Барби. А я... кажется, догадываюсь.

Маша. Ну? Не тяни!

Барби. Ее спрятал...

Маша. Кто?

Барби (стушевавшись). Один... Один Трансформер.

Мишка (удивленно). А зачем?

Барби. Чтобы... Нет, вот этого я вам никогда не скажу.

Маша. Ну, и не надо. Подумаешь! Давайте-ка лучше искать.

Начинаются поиски. Вся комната перерыта, но звезды нигде нет.

Маша (растерянно). Нигде нету...

Мишка. Надо же, как спрятал надежно.

Тамагоча. Каплю лучше прятать в море.

Маша. Чего?

Тамагоча. Японская народная мудрость, извините, позалуста.

Маша. Глупая мудрость какая-то.

Мишка. Нет, Маша! Это очень мудрая мудрость. Я думаю, в переводе с японского она означает: звезду легче всего спрятать на звездном небе.

Пауза.

Маша. И чего?