Отпуск Деда Мороза,

22
18
20
22
24
26
28
30

Снежная Королева. Нет! Нет! Это ошибка! Опечатка!

Василиса. Никакая это не опечатка. Это волшебное слово — ДОБРОТА. (Зрителям.) Давайте скажем его тихонько все вместе, и пусть ваша доброта отогреет бедного Кея.

«Доброта-а-а...» И Кей постепенно начинает оживать, и движения у него уже не механические, а человеческие.

Кей. Что это со мной?

Василиса. С тобой все в порядке. Ты оттаял. Потому что ребята поделились с тобой своей добротой.

Кей. Вот это да! Спасибо!

Карлсон. А я... Знаешь, я решил поделиться с тобой своим вареньем. Оно, правда, кончилось, но можно облизать ложечку.

Мэри. Карлсон, это — подвиг!

Снежная Королева (бросая корону). Все. Ухожу в отставку. Отрекаюсь от престола. Буду мороженое продавать.

Баба Яга. Кому ты его тут будешь продавать? Все в будущее улетают. Летим с нами.

Снежная Королева. Но ведь я же такая злюка. Со мной никто добротой не делился.

Баба Яга. Не переживай. Летим, по дороге исправишься. Нам еще до Нового года надо Спящую Красавицу разбудить. Последняя наша надежда.

«От винта!» Полетели...

Тили-тили-тили-тили-тим! — С нами вы поете. Мы летим, летим, летим, летим В нашем дрындулёте!

«О! Видите? Видите? Вон она, Красавица!» — «Хр-р-р-р... Хр-р-р-р...» — «О! Слышите? Слышите? Красавица, а как храпит. Надо же!» — «Да это Емеля храпит. Красавицы бесшумно спят».

Станция четвертая. На хрустальном ложе бесшумно спит Красавица. Все окружили ее, головные уборы сняли, любуются.

Хороша собой.

Алеша Попович. Ох, как спит-то сладко! Жалко будить.

Мэри. А в прошлом ее оставлять не жалко? Так что будите, товарищ богатырь.

И стали Красавицу будить. Алеша Попович пятку щекочет. Добрыня на горне зарю играет, Мэри Поппинс в звонок звенит,

Илья Муромец ведро воды притащил... А отрицательные тем временем на совет собрались.