Очень забавно, мой господин князь.
293
Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит{62}: «Les russes se conduisirent vaillamment, et, chose rare à la guerre, on vit deux masses d’infanterie marcher résolument l’une contre l’autre sans qu’aucune des deux céda avant d’être abordée» (Русские вели себя доблестно, и — вещь редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения), а Наполеон на острове св. Елены сказал{63}: «Quelques bataillons russes montrèrent de l’intrépidité» < Несколько русских батальонов проявили бесстрашие. —
294
в конце концов.
295
Ты знаешь, я завален делами; но было бы безжалостно покинуть тебя так; и ты знаешь, — то, что я тебе говорю, есть единственно возможное.
296
Но, милый мой.
297
Дружок.
298
прелестно.
299
У меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.
300
Погодите, у меня есть на вас виды на этот вечер.
301
Моя милая Элен, надо, чтобы вы были добры к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут десять.
302