– Это слово дня на «Улице Сезам»? – раздался голос где-то позади меня.
Я обернулся и удивленно моргнул. Дарлин буквально блистала под палящим послеполуденным солнцем в своей белоснежной униформе.
– Что случилось? – спросила она. – Куда убежала Елена?
– Гектор сломал локоть, – сообщил я.
Дарлин прикрыла рот рукой.
– Ох, бедный малыш. Надеюсь, все будет в порядке. – Она обратилась к Оливии: – А ты что делаешь, сладкая горошинка? Тусуешься с папочкой?
Оливия залилась смехом, и Дарлин пощекотала ее, а потом резко выпрямилась и отодвинулась.
– Прости, – сказала она. – Я знаю, что ты предпочел бы, чтобы я… не прикасалась к ней. Но ничего не могу с собой поделать. Она слишком милая, – и склонила голову в мою сторону: – Ты всегда приходишь домой так рано?
– Нет, – выдавил я, проводя рукой по волосам. – Я пришел домой, чтобы переодеться перед встречей с судьей Миллером. Я один из кандидатов на должность его помощника, и, если пропущу эту встречу, окажусь в полной заднице…
– Заица, – снова повторила Оливия и дернула ножкой для выразительности.
– А еще я научил свою годовалую дочь двум ругательствам всего за одну минуту.
Дарлин засмеялась.
– Ты не пропустишь эту встречу. Я присмотрю за ней. – Она посмотрела на меня, когда я заколебался. – Ты сейчас серьезно?
– Дарлин…
– Слушай, я помню расклад, но тебе нужна помощь, а у меня как раз отменился клиент, – она усмехнулась. – Я научу ее слову «няня», обещаю.
Я потер подбородок.
– Ты уверена?
– Да. Я с удовольствием проведу с ней время. – Она приподняла бровь. – А ты
Нет, я не был уверен. Ни на йоту. Дарлин так естественно себя вела с Оливией, и я не сомневался в ее способностях няни. Но мне уже сейчас было трудно отвести от нее взгляд, а мои мысли вращались вокруг нее. И чем больше мы контактировали, тем сложнее становилась ситуация.
Сигнал тревоги разрывал меня изнутри.