Служанка-попаданка

22
18
20
22
24
26
28
30

- Как интересно, а если бы она попросила тебя принести драгоценности, которые якобы забыла в чьём-нибудь шкафчике, ты бы тоже согласилась, не раздумывая? - ехидно уточнил он. - В этой комнате чужих вещей нет. Это понятно?

- Эм… да. - Возразить было нечего. Глупо получилось, не стоило мне вестись на слёзы и уговоры. Тем более верить Тайране. Так что сама виновата.

- Впредь, Веснушка, хорошенько проверяй информацию, - резюмировал Клайверд, назвав меня обидным детским прозвищем. - А чтобы урок точно запомнился…

Он вдруг выглянул в коридор и громко позвал заведующую хозчастью госпожу Тидгар, которая курировала нашу работу, а сейчас ещё и комендантшу временно заменяла. А когда она вошла, заявил, что поймал меня на попытке кражи и требует наказать, например, уборкой навоза в зоокомплексе.

Я сначала хотела возразить, но потом передумала. Что толку спорить с решительно настроенными, а главное вышестоящими личностями, тем более что меня выставят оттуда уже через десять минут. Зоокомплекс - это ведь помещение с животными, а у меня с детства сильнейшая аллергия на шерсть и перья. Поэтому я никогда не могла завести питомца, хотя и очень этого хотела. Ну а если вдруг болезнь исчезла полностью, как с цветами, то я буду только рада посмотреть на местных зверюшек и потискать кого-нибудь из них без последствий для здоровья.

В общем, в любом случае не прогадаю. Поэтому наказание я приняла спокойно, тем более что рука перестала болеть, и в сторону зоокомплекса направилась даже с некоторым воодушевлением, предварительно выяснив его местонахождение.

Уже в холле академии ко мне неожиданно подошёл Бирсон Дрогайриз и, отозвав в сторону, с самодовольным видом заявил:

- Не торопись. Ты ведь соседка Лейды, верно? Я понял, зачем ты на самом деле приходила. Пожалела, что отказалась и решила сама меня найти.

Он не спрашивал, а утверждал, похоже, даже не допуская мысли, что всё могло быть как-то иначе. Поразительная самоуверенность, точнее самовлюблённость! И как на это реагировать?

- Но я…

- Ладно, можешь не ходить в зоокомплекс, я договорюсь. А вечером, так и быть, загляну. Дам тебе ещё один шанс, - осчастливил он новостью, причём сказал это так, словно великое одолжение сделал.

Я так растерялась от этого наглого заявления, что смогла лишь растерянно вымолвить:

- А как же Лейда?

- А что Лейда? Погуляет где-нибудь, - пренебрежительно отмахнулся парень, разбудив во мне зверя. - Или можем прямо сейчас к тебе пойти, пока она занята.

Сразу вспомнился Вадим, убеждающий меня, что женится на другой он исключительно из практических соображений, но она для него ничего не значит, и мы по-прежнему будем встречаться. Втайне от жены, разумеется.

Я была настолько возмущена этим наглым предложением, что даже ответ подходящий сразу не нашла, просто машинально показала поднятый вверх средний палец. Как говорится, вместо тысячи слов.

- И что это значит? - непонимающе нахмурился Бирсон.

- Древний жест одного мудрого народа, обозначающий отказ, - буркнула, с трудом удержавшись от дословного перевода. Нельзя. Ригартон просил не выбиваться из образа скромной прислужницы.

- Но почему?!

- Эм… я вас не люблю, - ляпнула первое, что пришло в голову, но в общем-то, было правдой, - а без любви такие отношения для меня невозможны.