Бульдог Драммонд

22
18
20
22
24
26
28
30

– А вы, мисс Карпентер?

Берил покачала головой.

– Ни звука. Я натирала лыжи воском примерно до полуночи, а потом легла спать.

– И вы тоже заперли дверь?

Девушка кивнула, и Джим Уэзерби повернулся ко мне.

– К чему он теперь клонит, Питер? – пробормотал он. – Какое имеет значение, заперли они двери или нет?

– Спросите что-нибудь полегче, Джим, – сказал я. – Временами он слишком меня опережает.

И, разумеется, следующие два часа Джеффри пребывал в самом своем неприступном настроении. Выпив чаю, он снова уединился в своей комнате, и когда в восемь часов я поднялся к нему якобы для того, чтобы узнать, не хочет ли он позавтракать, а на самом деле чтобы посмотреть, не продвинулся ли он дальше в расследовании, он по-доброму и сердечно огрызнулся на меня.

– Извините, Питер, – извинился он затем, – но я чувствую себя полным глупцом. Проклятым глупцом к тому же. Где-то отсутствует связь, и все же этого не должно быть. Или я во всем ошибаюсь?

– Но если вы дошли до этого пункта, – воскликнул я, – вы должны кого-то подозревать! Кто это? Теперь, когда де Сильво не в счет, насколько я могу судить, это может быть кто угодно.

– Я молю небеса, чтобы вы были правы, Питер, – таков был его удивительный ответ. – Но я не могу оставить все как есть: я должен знать правду. Давайте снова поднимемся в комнату Блейка: я упустил что-то… Должен был упустить.

У стоявшего на страже жандарма не нашлось возражений против того, чтобы мы вошли. Мертвец, укрытый простыней, лежал на кровати, а больше в комнате ничего не передвигали. Но Джеффри направился прямо на балкон, где он долго стоял неподвижно.

Внезапно Синклер наклонился вперед, и на его лице возникло какое-то странное намерение. Затем он выхватил увеличительное стекло. Некоторое время сыщик изучал балконные перила, и я увидел, как он царапает дерево ногтем. Наконец, после того, как ожидание хоть какого-то результата от его действий стало невыносимым, он выпрямился.

– Так вот оно что, не так ли? – сказал он серьезно. – Глупо с моей стороны было не подумать об этом раньше. Но вам, Питер, я могу признаться: лучше бы я не думал об этом сейчас. И все же должна быть какая-то веская причина.

Синклер открыл дверь и, к моему крайнему изумлению, вместо того чтобы спуститься вниз, направился к комнате Берил Карпентер. Он постучал и, не получив ответа, сразу вошел внутрь, после чего снова двинулся прямо к балкону и поскреб перила, расположенные с ближайшей к комнате Блейка стороны.

– Для этого нужна смелость, – тихо заметил он. – Восхитительная смелость.

– Что вы забыли в моем номере? – Берил стояла в дверях и смотрела на нас с крайним изумлением.

– Входите, мисс Карпентер, – вежливо сказал Джеффри, – и, пожалуйста, считайте меня своим другом, так же как и Питера. А теперь – зачем вы это сделали?

– Боже правый! – чуть не закричал я. – Вы с ума сошли!

Но потом я посмотрел на Берил, и слова замерли у меня на губах, потому что ее лицо покинули все остатки красок, и она уставилась на Синклера, словно ее загипнотизировали.