Девушка как будто его не слышала. Она развернулась и толкнула длинный стеклянный ящик, в котором были выставлены маленькие серебряные коробочки. Ящик разбился, над коробочками поднялись клубы дыма.
Энтони направил на нее пистолет:
– Я не шучу, мэм. Больше ничего не трогайте!
Девушка повернулась к нему. Глаза у нее были совершенно черные.
– Иисус, Мария, Иосиф! – испуганно воскликнул Энтони и инстинктивно нажал на спусковой крючок.
Он попал девушке в плечо. Дети с визгом выбежали из зала. Пуля, однако, не остановила девушку, и она опрокинула еще одну витрину. Дыма в воздухе стало больше. Жирные черные столбы поплыли по залу к разбитым витринам, двигаясь так, словно обладали собственной волей.
Энтони подошел ближе. Перед ним взметнулся клуб дыма, и больше он ничего не помнил.
Дин заметил, что поезд двигается быстрее, чем он рассчитывал.
– Сэм, давай! – крикнул он, прыгнул на одну из лесенок на стене вагона и протянул брату руку. Сэм, который, задыхаясь, мчался вдоль путей, швырнул ему сумку. – Давай, здоровяк! Бежишь, как будто тебе лет семьдесят!
Сэм поднажал, ухватил Дина за руку, и тот втащил его на решетку между вагонами. Оказавшись в безопасности, Сэм согнулся пополам, пытаясь отдышаться.
– В этих брюках трудно бегать, – выдохнул он.
– Еще бы, Сэмми, – Дин стряхнул с его плеч сажу. – Пойдем отыщем папочку и сестренку.
Мэри-Энн Струтерс не верила своим глазам. Она сидела на пожарной лестнице, пытаясь поймать немного прохлады среди послеполуденного зноя. Лестница выходила на север, справа находились Гудзон и Нью-Джерси. Вот оттуда-то она и заметила людей на эстакаде туннеля, над рельсами. Их было человек двадцать, среди них, кажется, были даже дети. Когда в четыре сорок с Центрального вокзала ушел поезд и направился к Олбани, они все разом шагнули с моста и исчезли внизу. Мэри-Энн вытерла лоб, решив, что это ей, должно быть, почудилось, но когда поезд поехал дальше на север, она увидела, как люди карабкаются вниз по стенам служебного вагона и забираются внутрь.
«Странно», – подумала она и пожала плечами.
Потом нашарила у ног бутылку холодного пива и продолжила наблюдать за тем, что происходило вокруг.
Глава 20
Дин и Сэм нашли вагон, в котором ехали Уолтер и Джулия. Джулия открыла дверь, и Дин заметил, что она, видимо, решила, что сейчас самое время освежиться – она причесалась по-другому и сменила блузку и юбку. Братья протиснулись в купе площадью примерно два квадратных метра. Две откидные полки, по одной у каждой стены, а выше – обитые бархатом спинки. Уолтер изучал книгу, которую они с Сэмом забрали из Библейского Общества.
– Итак, что дальше, болельщики? – спросил Дин. – Будем просто сидеть тут и составлять список для летнего чтения? Если что, я всё еще пытаюсь дочитать «Джеймс и гигантский персик»[166].
– Садитесь. Я нашел пару цитат, которые, вероятно, касаются того, чем одержим Джеймс. – Уолтер посмотрел на братьев сквозь грязные очки. – И да, в преданиях эти твари часто появляются вместе с Лилит. Но не только с ней. Есть и другие демоны, которым они служат.
– Кто, например?