Рэй и два официанта вышли из вагона-ресторана и направились в кухню.
Джулия взглянула на часы:
– Что ж, пора отдыхать. Мы ведь приедем в Чикаго довольно рано, не так ли?
Эли заметил, что вагон опустел. Остались только двое парней и пожилой мужчина, которые сидели за ним. Наконец, он как следует разглядел Сэма, и в его глазах мелькнуло узнавание. Эли поднялся и попытался схватить чемодан.
– Я его заберу. – Уолтер вытащил чемодан из-под стула Эли.
– Он мой. Вы не можете его забрать. Я вас помню… вы тоже были на аукционе. – Эли огляделся. – Вы все там были.
Дин направил на него обрез:
– Точно. И ты взял то, что нам нужно.
Уолтер переместился за спины Винчестеров, Джулия тоже отступила. Эли запаниковал:
– Вы не понимаете… они нужны мне!
– Ага, приятель, нам тоже. Типа на кону судьба планеты.
С крыши вагона-ресторана донесся оглушительный грохот.
– Что это?! – взвизгнул Эли.
С позолоченного потолка мелкими хлопьями стала осыпаться краска.
– Они на крыше! – крикнул Сэм. – Уолтер, Джулия, рисуйте везде символы! – Он бросил им восковые карандаши.
– А ты, – Дин ткнул пальцем в Эли, – оставайся на месте.
Эли дрожал, глядя, как Уолтер пытается открыть чемодан. Сверху продолжали раздаваться удары.
– Что происходит? – испуганно спросил он.
– Я тебе скажу, что происходит! – рявкнул Дин. – К содержимому твоего чемоданчика прилагается куча злобных демонов, которые обязаны защищать его. Пока ты изображал Томаса Крауна[169], они освободились и отправились за тем, кто забрал свитки. Так что помолчи-ка, приятель. Мы пытаемся спасти твою задницу.
Дин поспешно нарисовал дьявольскую ловушку на потолке, потом еще одну рядом.