Рэй и другие официанты вернулись из кухни.
– Эй, мужик, – осторожно заметил Рэй, – не хочу тебя расстраивать, но всё это выглядит как-то не очень. Похоже на подготовку к вечеринке демонов.
– То что надо. – Дин сунул ему восковый карандаш. – Необязательно быть Да Винчи.
Грохот наверху стих.
– Куда они делись? – Джулия выглянула в окно.
– Пытаются найти другой вход, – сказал Дин.
– И найдут?
– Надеюсь, нет, но если увидишь демона, воспользуйся этим. – Дин отдал ей дробовик, заряженный солью. – Почему-то мне кажется, что ты знаешь, как им пользоваться.
Потом он позвал брата, и они отошли в сторонку, чтобы посовещаться.
– Какой у нас план? – спросил Сэм.
– Они явились за свитками, так? Но мы не знаем, за какими именно. Охраняют ли они все свитки или только один…
– Я думаю, если Лилит имеет какое-то отношение к демону, вселившемуся в Джеймса, то это, должно быть, наш свиток. «Свиток Войны». Если бы ты был на месте Люцифера, разве ты не хотел бы спрятать план битвы, в котором сказано, как тебя победить?
– Верно… Но откуда эта старая демоническая сучка знает, чего от нас ждать?
Они принялись рвать льняные скатерти.
– Эй, Рэй, на кухне банки есть? Для муки, например, или типа того, – спросил Дин.
– Конечно. Но мне что-то не хочется туда идти. – Рэй махнул рукой в сторону двери, на которой была нарисована дьявольская ловушка. – Судя по звукам, эти демоны очень злобные.
– Я с тобой схожу.
Дин забрал у Джулии дробовик:
– Знаешь, могла бы свое оружие прихватить, раз уж ты такая феминистка.
– Что-что? – удивленно переспросила Джулия, услышав незнакомое слово.