Пожиратели миров 1

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я приглашён на ужин, — я достал из кармана приглашение и протянул его вперёд, но те лишь расступились, едва пробежавшись по нему взглядом.

— Мистер Роковски, вас уже ожидают.

Под конвоем одного из охранников я направился к дому, из которого на полпути вышел, как я понимаю, глава семейства и, естественно, та, кто меня пригласил, а именно Алианетта.

В отличие от наших прошлых встреч вела она себя тихо и даже не посмела поднять головы, когда я подошёл к ступеням. Чего не сказать о её отце — крепкий достаточно высокий статный мужчина, его волосы только начинают седеть. Он смотрел на меня пронзительным взглядом, будто боялся упустить из виду, даже когда я остановился у крыльца.

Между нами повисло молчание.

Я точно знал, как должна происходить встреча. Для этого я от корки до корки прочитал книгу по этикету. Сейчас глава семейства должен был спуститься и поприветствовать гостя, а я ему ответить со всем уважением. Однако мужчина не сдвинулся с места и не обронил ни слова. В его взгляде помимо интереса я видел определённую враждебность. Причина была ясна как день и стояла за его левым плечом. Боится за целостность своей дочурки от рук беспризорника.

В воздухе повисло напряжение. Его младшая дочь начала нервничать, уже бросая косые взгляды на отца. Это была явная попытка как-то надавить на меня или принизить, заставив поприветствовать первым. Может другие и начали нервничать, но у меня она вызвала ничего кроме раздражения, учитывая тот факт, что это я спас его дочь от демона.

Молчание затянулось.

Я смотрел ему прямо в глаза без какого-либо вызова, но и страха. Меня не пугали эти жалкие попытки показать свою власть, как и не доставляли какого-либо дискомфорта. И первым в нашем молчаливом соревновании сдался он.

— Вижу, ты тот самый Грант, о котором рассказывала мне дочь, — его голос был низким, жёстким, будто он обвинял меня в этом.

— Господин Голд, — поклонился я на сорок пять градусов, как положено, сложив руки на животе, — я рад лично познакомиться с вами и благодарю за приглашение посетить ваш ужин.

Когда он спустился ниже, я протянул руку. В какой-то момент я подумал, что он не пожмёт её, чтобы попытаться унизить меня, однако до такого мужчина опускаться не стал. Ответил крепким рукопожатием, после чего вкрадчиво произнёс:

— Пожалуй в дом, Грант. Скоро накроют на стол.

— Благодарю вас, господин Голд.

Когда я проходил мимо Алианетты, та, пока её отец не видит, слабо улыбнулась и помахала мне ладошкой, одними губами произнеся «привет».

Я уже жалею, что откликнулся на её приглашение.

* * *

Несколькими днями ранее.

Один из самых крупных преступных кланов Перта-Фронта сейчас переживал не лучшие времена. До этого момента всё шло отлично: проституция, рэкет, торговля наркотиками, людьми и оружием — бизнес процветал, заставляя конкурентов кусать локти от зависти.

Но вот сначала полиция берёт машину с миллионом кредитов и двуустами килограммами «зелёной блёстки», наркотика, который хорошо расходился в клубах, найдя рядом трупы доверенного лица и троих шестёрок с пулями в голове. А потом срывается сделка, окончившись бойней, где пропали не только деньги, но и товар.

И вот другие начали поглядывать в их сторону, а не теряет ли один из сильнейших кланов хватку? Не пора ли попробовать откусить от них кусочек, а может и не один?