Пожиратели миров 3

22
18
20
22
24
26
28
30

— Мне плевать, в чём он подозревается, — поднял голос врач. — Он мой пациент, и я не могу его отпустить! Связывайтесь с начальством, я сам с ними поговорю.

Судя по тому, как те переглянулись, их начальство было не сильно в курсе того, что здесь происходит. Скорее всего, об этом знали только эти полицейские и прикормленный детектив Порто, который лишь ускорил свою-собственную кончину.

В этот момент в комнату вошла охрана, и в палате поднялся гам. Не прошло и пяти минут, как здесь было уже пятеро полицейских, четверо охранников, два врача и три медсестры. Они спорили, ругались, закрывали меня собой, и дело уже шло к тому, что здесь будет потасовка, когда в палату зашёл последний участник этого цирка. Его прибытия никто даже не заметил, пока тот не поднял голос.

— Минуточку внимания! — громко объявил галантный мужчина, окинув всех взглядом и разом заставив всех смолкнуть. — Я мистер Галешоп, адвокат мистера Роковски и его законный представитель. И я хочу увидеть виновников этого торжества.

Все работники гимназии разом перешли на сторону адвоката, встав напротив полицейских. Получилось так, что теперь они стояли друг напротив друга, словно собирались в лучших традициях сражаться стенкой на стенку.

Галешоп пробежался взглядом по полицейским.

— О как вас тут много… — окинул он взглядом небольшую плату, где уместилось ни много ни мало четырнадцать человек, не считая меня. — Вижу, вы начали без меня, да?

­— Мистер Галешоп, — выдохнул обречённо один из полицейских.

— Приятно быть знаменитостью, — он прямо-таки расцвёл. — Вы даже не представляете, как я обожаю коррумпированных полицейских. Без вас, ребята, я остался бы без работы и не смог бы подняться по службе. — широко улыбнулся Галешоп полицейским и потёр ладони. — Итак, с чем вы пришли на этот раз?

Глава 63

— Чтобы лишний раз не спорить. Я не вижу повестки. У вас она есть?

Один из полицейских достал лист бумаги и протянул его Галешопу. Тот быстро пробежался по нему взглядом.

— Это не официальное обвинение, как я вижу, а лишь допрос. По закону о вызове на допрос сорок восемь пункт один, если это о чём-то вам говорит, конечно, — рассмеялся он и вернул лист, — мой подопечный имеет право явиться на него в течение семи дней.

— У нас приказ привести его сейчас, — буркнул один из них.

— То есть теперь детектив Порто стоит выше закона, я верно вас понял? — посмотрел адвокат на него с той же издевательской улыбкой. — Следующее. Как я слышал из коридора, врач сказал, что мой подопечный не транспортабелен, я же верно всё расслышал?

— Абсолютно, — кивнул доктор.

— Вот. Это официальное заявление лечащего врача. Значит, пусть сам детектив сюда приходит и допрашивает. Он, — указал он на меня, — никуда отсюда не уедет. Любая попытка уже будет считаться как превышение должностных полномочий. Попробуете — сами пойдёте под суд. Это ясно?

Те ничего не ответили.

— Отлично. И раз тут такое дело, я только что созвонился с министерством внутренней безопасности полиции и обрисовал ситуацию. По внутренним инструкциям полиции города Перта-Фронта вы не имеете права транспортировать его в третий участок.

— Его подозревают…