Пират Тихого океана

22
18
20
22
24
26
28
30

Всех их объединяло одно - жажда и резня, болезни и грязь, жадность и вероломство были начертаны на каждом лице.

Челюсти Дока были разжаты. Его накормили отвратительным отваром каоляна, сваренного с рисом. Пришлось приложить немалые усилия, чтобы это проглотить. Затем последовало пряное вино. Кто-то пошел за вином. Док решил, что пора прийти в себя.

— Я отплыл на лодке чаг-чаг, — объяснил Док. Строго говоря, это не было ложью. Они приплыли к стоящему на якоре гидросамолету в Мантилье на моторной лодке.

— Лодка заглохла. Я поплыл. Доплыл до этого места. Я думал моя песенка спета.

— Говоришь ли ты на мандаринском языке, о друг, который пришел из воды? — спросил мужчина на мандаринском.

— Да, о могущественный господин, — признался Док на том же вычурном жаргоне.

— Как ты прошел мимо тигров, которые сторожат устье залива, наших братьев, которые стоят на страже?

— Я не видел тигров, прославленный, — ответил Док. Это не было ложью. Он не видел стражников.

— Тиграм-стражникам хвосты пооткручивать! — прорычал пират. Он зарычал и приказал нескольким своим последователям спешно сменить стражников.

— Что привело тебя сюда? — спросил корсар у Дока.

— Говорят, что человек отличается от овцы тем, что знает, когда его зарежут, — пространно ответил Док.

— Ты один из сыновей Тома Ту?

— Был. Но ни один человек не хочет быть сыном собаки, которая откусила бы себе хвост, чтобы ходить на задних лапах и быть похожим на человека.

Пират был озадачен. — Что это за разговоры о зарезанных овцах и собаках, которые хотят стать людьми, о недоумевающий?

* * *

Док сел. Он не очень-то повышал голос, ведь предполагалось, что это человек, страдающий от усталости, человек, проделавший долгий путь с важными новостями. Тем не менее его низкий и властный тон донесся достаточно далеко, чтобы несколько сотен узкоглазых и бледнолицых извергов услышали его слова.

— Я говорю о Томе Ту, братья мои, — провозгласил он. — Этот человек - ваш вождь - сказал вам, что ваша доля в его замысле относительно Лусонского союза - играть роль мародеров, чтобы он мог стать героем, покорив вас.

— На самом же деле вас перестреляют, как диких уток в охотничьих угодьях богатого торговца. Неужели вы такие дураки, что верите, будто многие из вас не умрут? Том Ту без колебаний пожертвует вами. Он считает вас сбродом. Вы - собачий хвост, который он отрежет, а избавившись от вас, возведет себя в ранг короля.

— Неужели вы лишены разума и думаете, что он разделит столь богатый приз, как вы разделили бы ящик с деньгами из разграбленного храма?

— Деньги, которые Том Ту получит от Лусонского союза, нужно брать медленно, как ленточный червь высасывает пищу из желудка толстого менялы. Больших сумм за один раз не бывает. Неужели вы думаете, что он сделает вас богачами, братья мои? Если да, то вы просто страусы с головой в песке!

— Ты слышал, что Том Ту намеревается сделать? — спросил представитель пиратов, яростно крича. — Неужели он намерен убить нас, выставляя себя героем?