– А вы знаете, моя жена – любовница начальника Цяня!
– Вот дурак! – Свекор беспомощно покачал головой, метнув в мою сторону острый взгляд.
Посыльные со странным смешком отпихнули Сяоцзя в сторону и, положив руки на рукоятки мечей, бодро и молодцевато, со свирепыми лицами направились в дом.
Из глаз-щелочек свекра вырвались полоски холодного света. Он пренебрежительно окинул взглядом посыльных, потом задрал голову и больше не обращал на них внимания.
Посыльные переглянулись. Один из них официальным тоном спросил:
– Ты и есть Чжао Цзя?
Свекор будто задремал.
– Отец – человек пожилой, туговат на ухо, – раздраженно сказал Сяоцзя. – Чуть погромче!
Посыльный гаркнул:
– Чжао Цзя, по приказанию уездного начальника Цяня ваш покорный слуга приглашает вас проследовать в управу.
Подняв на него глаза, свекор неспешно произнес:
– Возвращайтесь и доложите вашему начальнику Цяню, что у меня, Чжао Цзя, ноги не ходят, выполнить приказ не могу!
Посыльные вновь переглянулись, один прыснул со смеху. Но улыбка тут же исчезла, и на лице появилось глумливое выражение:
– Не хотите ли вы, чтобы начальник Цянь за вами паланкин прислал?
– Так было бы лучше всего, – ответил свекор.
Не в силах сдержаться, посыльные расхохотались. И смеясь, заявили:
– Хорошо, хорошо, оставайтесь дома и ждите, когда начальник Цянь самолично прибудет за вами!
Смеясь, посыльные вышли из дома, во дворе их смех стал еще разнузданнее.
Вышедший вслед за ними Сяоцзя заносчиво сказал:
– Ну как вам мой отец? Все вас боятся, а он нет!