– На корабле присутствует один член экипажа. Капитан Рогова. И один гость.
Она ворвалась в рубку – на центральном мониторе светилась иконка нового сообщения. Дрожащей рукой Ульяна активировала связь.
Черный экран. Мягкий полумрак незнакомого кабинета. Перед камерой возник человек – Ульяна в начале могла видеть только плотную ткань его плаща. Когда он сел и лицо оказалось перед объективом, девушка узнала Грацца.
– Рад видеть вас, капитан Рогова, – он холодно посмотрел мимо нее, зацепился за креонидянина: – Сабо все-таки хватило ума и выдержки не прикончить вас.
Ульяна уклончиво покосилась на креонидянина:
– Можно и так сказать. Он сообщил, что вам нужен энергон. У меня его нет.
– Где же он?
– Мы отдали его Коклурну. Чтобы вернуть его, придется возвращаться за Выжженное поле. Но без команды я это сделать не могу. Это мое условие.
Грацц невозмутимо посмотрел на нее, усмехнулся снисходительно:
– Воспользуйтесь услугами Сабо, он все-таки был оператором линкора… Может, и вам на что-то сгодится. Команда «Фокуса» останется у меня. Им пока ничего не угрожает. У вас трое суток, чтобы привезти энергон. На четвертые я передам ваших друзей Трибуналу. Уже вынесено заочное решение об их казни как государственных преступников. Поэтому на пятые они будут мертвы, – он сделал многозначительную паузу. – Советую поторопиться. Это мое условие.
И отключился.
Ульяна беспомощно развела руки. Медленно повернулась к креонидянину: тот с наглой ухмылкой влажно оглядывал ее. Прислонился бедром к краю консоли, взял со стола стило Артема, повертел в руках и отбросил в сторону, как ненужную вещицу:
– Ну что скажешь? Принимаешь меня в свою команду, капитан?
Карта Коклурна
Научно-исследовательский фрегат «ФОКУС», бортовой номер 01-00-15
Примечания
1
Зачекать, чекать – сленг, от англ. check – проверять, проверка.
2
Выдавать егора – сленг, от английского error, ошибка.