Милость королей

22
18
20
22
24
26
28
30

Словарь

геюпа – неформальная сидячая поза, когда ноги скрещены и находятся под телом, стопа каждой располагается под бедром другой

джири – женский поклон со скрещенными на груди руками, знак уважения

диран – летучая рыба, символ женственности и знак удачи. Диран покрыт радужными чешуйками и снабжен острым клювом

крубен – чешуйчатый кит с бивнем, выступающим из головы, символ императорской власти

куникин – большой кубок на трех ножках

кюпа – игра, в которую играют черными и белыми камешками на решетчатой доске

минген – вид сокола особо крупных размеров, водится на острове Руи

мипа рари – официальная коленопреклоненная поза, когда спину держат прямо, а вес тела распространяется между коленями и носками ног

огэ – капли пота

пави – животный тотем богов Дара

ренга – вежливое обращение к императору

такридо – чрезвычайно неформальная сидячая поза, когда человек вытягивает перед собой ноги; используется только в общении с близкими или с низшими по статусу

– тика – уменьшительно-ласкательный суффикс, применяемый к членам семьи

туноа – виноградная гроздь

Примечание

Поэма, которую читал Мата Цзинду, представляет собой переделанную «Оду к хризантеме», написанную в поздний период Танской династии Хуаном Чао[1]. (Хуан – это фамилия.) Его история не имеет отношения к этой книге, но в ней говорится о цветах и политике. И если коротко, то выглядит она так.

Хуан родился в семье богатого контрабандиста, торговавшего солью, и написал свою оду в Чанъане[2], столице династии Тан, когда провалил экзамены в имперский университет. Двор династии Тан из всех цветов предпочитал пион, и ода, посвященная хризантеме, стала политическим актом.

В 875 году Хуан поднял восстание, направленное против коррумпированного двора династии Тан, который купался в роскоши, в то время как простой народ страдал от природных катаклизмов и жестокого правления. Пять лет спустя армии мятежников удалось захватить Чанъань. Дошедшие до нас исторические источники рассказывают о том, что люди Хуана самым безжалостным образом убивали и грабили всех, кто попадался у них на пути. В конце концов восстание – хотя и ускорило падение династии Тан – потерпело поражение. Хуана Чао предали его же последователи, и он покончил жизнь самоубийством.

Поэма Хуана всегда отличалась противоречивостью, как и место в истории его самого, и в некотором смысле Куни и его советники слишком оптимистично смотрели в будущее, потому что суд истории порой даже через тысячу лет не выносит окончательного приговора.